Alemania, Austria edo Suiza bidaiatzea askoz errazagoa da norabideak eskatzen, sarrerak erosten eta garraio publikoan manipulatzen badakizu tokiko hizkuntzaren bidez. Gida honek erakutsiko dizu bidaiari germaniarrentzat praktikoenak eta esentialenrenak fraseak: airportuak, hotelak, trenak eta hiriko kaleak maneiatzen. Munichen trena hartzea baino edo Bienan zure hotela bilatzen baino, fraseok hauek lagunduko dizute argi komunikatzea eta bidaia errazagoa bihurtzea.
Fraseok hauek lagunduko dizute garraiobideen geltokiak mugatzea, ordutegia galdetzea eta bidaia batean A puntutik B puntura iristea.
Wo ist der Flughafen?
VOH ist dair FLOOG-hah-fen?
Non dago aeroportua?
Azpimarratu 'Flughafen'en lehen silaba. 'en' amaieran 'en' soinua da, 'open'-ean bezalakoa baina oso laburra.
Ich habe eine Fahrkarte
ikh HAH-beh AY-neh FAR-kar-teh
Sarrera bat nuela dut
'e' alemaniar hitzen amaieran beti 'uh' soinu biguna da, ingelesean ez bezalakoa.
Wann fährt es ab?
vann fairt es AHP?
Noiz irten daiteke?
'fährt'en 'r' gutural da, botxaren atzealdean enuntziaturik, baina alemaniar askok eurena leunduak dituzte.
Der Zug hat Verspätung
dair TSOOG hat fair-SHPAY-toong
Trena betela dago
'Verspätung'en bigarren silaba azpimarratu. Amaierak 'toong' soinu da 'tongue' hitzean bezala.
Ich brauche ein Taxi
ikh BROW-kheh ayn TAK-see
Taxi bat behar dut
'Taxi' ingelesa bezalakoa da presarik gabe, baina krispagoa 't' soinuz eta lehen silaban estresa.
Erreserbatzen eta Bista Ematen
Bista-gelada bereak ala erreserbatzen dituzun baimena diren, fraseok hauek lehen eta azken oinarriak estalten dituzte.
Wo ist die Bushaltestelle?
VOH ist dee BOOS-hal-teh-shtel-leh?
Non dago autobus geldiunea?
Hitza hau luzea konposatua da. Zati daitzagunean: Bus + Halte + Stelle. 'st' konbinaketa azkarra da.
Einfach oder Hin und Zurück?
AYN-fakh OH-der HIN oont tsoo-ROOK?
Bidean soilaz ala itzulerakoa?
'und' (eta) 'oont' bezala enuntziaturik dago, ez ingelesa bezala. Azkar eta estresagabea.
Wann kommen wir an?
vann KOM-men veer AHN?
Noiz iristen gara?
'Wir' (gu) 'veer' soinua du, 'beer'ekin eguerdina. Laburra eta krispoa mantendu.
Ich habe eine Reservierung
ikh HAH-beh AY-neh reh-zer-VEE-roong
Erreserbazio bat nuela dut
'VEE'n estresa. Hitza luzea baina aurrez aurrera enuntziazio prediblea: reh-zer-VEE-roong.
Mein Gepäck ist verloren
mine geh-PECK ist fair-LOH-ren
Nire bagajea galdu egin da
'Verloren'en estresa 'LOH'. Sílaba bakoitza berezia: fair-LOH-ren.
Alemaniar Errepideak eta Aparkadegiak Mugatzea
Alemaniar batzuetan gidatzen baduzu, fraseok hauek norabideak eskatzen eta aparkadegiak bilatzen lagunduko dizute.
Wo kann ich parken?
VOH kann ikh PAR-ken?
Non apark dezaket?
'kann' eta 'ich' banatu eta garbiaren. 'ich'en 'ch' soinu softa bizia da.
Hier links abbiegen
HEER links AHP-bee-gen
Hemen ezkerrera biratu
'Hier' (hemen) 'heer' soinua da, amaieran 'r' oso softarekin. 'Links' 'thinks' eguerdina da.
Bitte hier halten
BIT-teh HEER HAL-ten
Mesedez hemen gelditu
'Halten' 'old-en'rekin eguerdina baina 't' soinua garbiagoa. Hitzok bereizi mantendu.
Wie weit ist es?
vee VYTE ist es?
Zenbat urrun dago?
'Weit' 'kite' eguerdina. Bildu 'ist es' azkar: 'ist-es' hitz bakarraren bezala soinuari antzekoa.
Gibt es Stau?
gibt es SHTOW?
Trafikoa bota dago?
'Gibt' amaieran 't' softarekin. 'Stau' sílaba bakarra, azkar enuntziaturik: SHTOW.
Hiriko Kalean Norabidea Aurkitzea
Ibiltzen joatea alemaniar hirien ikusi modurik onena da. Fraseok hauek kaleak mugatzean, norabideak eskatzen eta galdutzea onartzean lagunduko dizute.
Die Straße überqueren
dee SHTRAHS-seh oo-ber-KVAIR-en
Herria gurutzatu
'Straße'n lehen silabaren estresa eta 'überqueren'en bigarren silabaren estresa. 'ß' sharpu 's' soinu du.
An der Ecke
ahn dair EK-keh
Txoko batean
'Ecke' bi silaba: EK-keh. Amaieran 'e' beti enuntziaturik dago, ingelesean ez bezala.
Folgen Sie mir
FOL-gen zee MEER
Nire atzetik jo
Hau formala da. Lagunak bada, 'Folge mir' (FOL-geh meer) esango zenuke.
Ich habe mich verlaufen
ikh HAH-beh mikh fair-LOW-fen
Galduta nago
'verlaufen'en 'LOW' estresa. Silaba bakoitza banatu. Arrazionalak 'mich' (neurea) ezinbestekoa da frasean.
Können Sie es mir auf der Karte zeigen?
KUR-nen zee es MEER owf dair KAR-teh TSYE-gen?
Kartan erakutsi ahal duzu?
Esaldi hau luzea da. Zatitan deskonposatu: Können Sie / es mir / auf der Karte / zeigen?
Ordua Esatea eta Planoak Egitea
Bidaiari planoak koordinatzeak denbora hitzaz hitz egitea behar du. Alemaniarrak bikain zehatza direla ezaguna da, beraz fraseok hauek garrantzizkoa direla.
Wie spät ist es?
vee SHPAYT ist es?
Zer ordutan dago?
'Spät' 'late' eguerdina, zer interesantea den kontuan 'late' esan nahi du beste kontextuan.
Bis morgen
bis MOR-gen
Bihar arte
Bi hitzeko ez-konplexua. 'Bis' 'this'ekin eguerdina ingelesean. 'morgen'en lehen silaba estresa.
Nicht jetzt, später
nikht YETST, SHPAY-ter
Orain ez, geroago
'Jetzt' sílaba bakarra, azkar enuntziaturik. 'Später'en lehen silabaren estresa: SHPAY-ter.
Gauzak Bilatzea eta Erabiltzea
Gailuak edo zerbitzuak kokatzea behar duzunean, fraseok hauek behar duzun laguntza jasoko dute.
Wo haben Sie es hingelegt?
VOH hah-ben zee es HIN-geh-laykt?
Non jarri duzue?
'Hingelegt' HIN-geh-laykt estresa 'HIN'en. Amaieran 'en' softoa.
Ich kann es nicht finden
ikh kann es nikht FIN-den
Ezin dut aurkitu
Bildu 'kann es nicht' fluidatzea. 'finden'en 'd' ingelesaren baino softoa.
Kann mir jemand helfen?
kann MEER YAY-mahnt HEL-fen?
Inork lagundu ahal du?
'Mir' (neuriri) garrantzizkoa, 'meer' bezala soinu. Fraseaka osoarekkin fluidatzea egina.
Aholkuak
Norabideak eta kokapena: Alemanian bidaiatzen ari zarenean, norabide eta kokapen hitzak ezagutzea ezinbestekoa da. Alemanak kasu-sistema bat erabiltzen du, eta horregatik preposizioak kasua aldatzen dute. Adibidez, 'in' (non/nora) preposizioak datiboarekin erabiltzen da kokapena adierazteko ('in dem Bahnhof', tren-geltokian) eta akusatiboarekin norabidea adierazteko ('in den Bahnhof', tren-geltokira). Euskaraz -n eta -ra atzizkiak erabiltzen ditugu, baina alemanak artikuluaren forma aldatzen du. Garrantzitsua da 'nach' (herri edo hiri baterantz), 'zu' (leku zehatz baterantz) eta 'von' (nondik) bereizten ikastea, bidaian zehar seinaleak eta iragarpenak ulertzeko.
Eskaera politak: Alemaniako herrialdeetan laguntza eskatzean, alemanak formalitatea eta distantzia mantentzen ditu ezezagunekin. 'Sie' tratamendua (zu formala) erabili behar duzu beti, ez 'du' (hi informala). Eskaera politak 'Könnten Sie' (ahal zenuke) edo 'Würden Sie' (egingo zenuke) egiturarekin egin behar dira, kondizionalean. Euskaraz 'mesedez' erabiliz nahikoa da, baina alemanak forma osagarri bat behar du. Adibidez: 'Könnten Sie mir bitte helfen?' (lagun al didazu, mesedez?). Denborak eta ostatuak erreserbatzean, errezepcioetan, edo jangeletan, formalitate hau espero da, eta ez erabiltzea lotsagabetasuntzat har daiteke kultur-testuinguru honetan.
Soinuak eta ahoskera: Alemanak soinu batzuk ditu euskarak ez dituenak, eta alderantziz. Alemanak 'ch' hotsa bi modutan ahoskatzen du: modu gogorragoan 'ach' bezala ('Nacht', gaua) eta moduago leunagoan 'ich' bezala ('ich', ni). Euskaldun gehienek zailtasuna dute soinuarekin, euskaraz ez dagoelako parekorik. Halaber, alemanak 'h' hasierako kontsonantea ahoskatzen du ('Haus', etxea), euskaraz h isila den bitartean. Alderantziz, alemanak ez du euskarako 'tz' edo 'tx' soinurik. Alemanak bokal luzeak eta laburrak bereizten ditu esanahia aldatzeko: 'Staat' (estatua) eta 'Stadt' (hiria) adibidez. Euskaraz ez dugu bereizpen hau egiten, eta horregatik ahoskera praktikatu behar da.
Aditz-posizioa: Alemana eta euskara oso desberdinak dira aditzen kokapenean. Euskaraz perpausaren amaieran kokatzen da aditza normalean ('Ni etxera noa'), baina alemanak aditza bigarren tokian jartzen du esaldi printzipaleetan ('Ich gehe nach Hause'). Hala ere, esaldi sekundarioetan alemanak aditza amaieran jartzen du, euskara bezala: 'weil ich nach Hause gehe' (etxera noa-lako). Aditz konposatuetan, partizipioa edo infinitiboak amaieran doaz: 'Ich habe ein Ticket gekauft' (txartel bat erosi dut). Bidaian zehar iragarpenak entzutean, forma hauek ezagutzea garrantzitsua da, batez ere 'wird... ankommen' (iritsiko da) edo 'hat... Verspätung' (atzerapena du) bezalako egiturak.
Lagun faltsuak: Alemanak eta euskarak hitz batzuk partekatzen dituzte latinetik edo frantsesez bidez, baina esanahia desberdina izan daiteke. Adibidez, 'Biskuit' alemaneraz ez da euskarako 'biskoitxa' bezala, baizik eta 'bizkocho' (ogi-mota). 'Chef' alemaneraz 'nagusia' da lanean, ez 'sukaldaria'. Bidaiatzean, 'Menü' alemaneraz 'eguneko menua' da jatetxeetan, ez karta osoa ('Speisekarte'). 'Karte' alemaneraz 'txartel' edo 'mapa' izan daiteke. 'Billion' alemaneraz mila milioi da, ez million bat. Konfusio hauek saihesteko, kontuz ibili antzekotasun itxurazkoez eta hiztegia egiaztatu.
Zenbat zaila da alemanera bidaia-esaldiak ikastea?
Esaldi hauek hasiberrientzako egokiak dira (A1 maila) eta praktikan berehala erabiltzeko diseinatuak. Alemanaren enuntziazio arau batzuk ikasi ondoren, ingelesak baino koherentea da. Soinuak hasieran batere ez dituzu ezagutzen, bereziki 'ch' eta 'ü' soinuak, baina frantsesa edo ingelesaren ez bezala, alemanaren hitzak idatzita daudela bezalaxe irakurtzen dira. Esaldi hauetan dagoen gramatika erraza da; denbora orokorra eta patroi arrunta besterik ez baitaude. Ez duzu alemanaren kasua edo aditzaren konjugazio konplexua menperatzerik behar esaldi hauek erabiltzeko. Gehienak alemanera hitz egiteko ahalegina estimatzen dute eta ingelesera aldatzeko prest daude zure zailtasunak ikusitakoan. Zure bidaian gehien erabiliko dituzu bost esaldiekin hasi, bidaia aurretik ahotan ariketa egin, eta gehituz joan. Hitz konposatua beldurgarri badirudi ere, zati bakoitza ulertu ondoren logikoa bihurtzen da.
Maiz egindako galderak
Alemanaren hizkuntzaren ezagutza beharrezkoa dago Alemanean bidaiatzeko?
Ez, alemaniar askok ingelesa on ditzute, bereziki hirian eta turismoetan. Hala ere, alemanaren oinarri fraseok ikasteak errespetu adierazten dute eta nabarmena da zure esperientzia. Hiriko txikiagoetan, landazko aldean eta beldu zaharrekin, ingelesa ez dago ohikoa. Oinarri fraseok ere, osagerra, eskerrik asko eta nahi sinpleak, interakzioak beroagoak bihurtzen dituzte eta ingelesik ez dauden egoeran laguntza dituzte, seinaleak irakurtzeak edo errepidea mugatzeak bezala.
Zein alemanaren oinarri fraseok garrantzizkoenak dira turismoetan?
Argitu osagerra (Guten Tag, Danke), laguntza eskatzen (Können Sie mir helfen?), norabideak (Wo ist...?) eta bidaiari esentialak sarrerak erosten (Ich brauche eine Fahrkarte) eta bidea mugatzea (Ich habe mich verlaufen). Zenbaki prezio eta orduetan azalgarriak direla. Hauek turismo egoerak %80 estaltzen dituzte. Hasi frasearekin egunero baten aldian erabiliko dituzue hiru baino gehiago, esku-kontuetan, autobus geldiguneak galdetzea eta errespetu sinpleak bezala.
Nola enuntziaturik daude alemanaren bidaiari hitzak zuzena?
Alemanaren enuntziaketa konsistentea arauak ikasten behin. 'W' 'v' bezala, 'V' 'f' bezala, 'Z' 'ts' bezala eta 'J' 'y' bezala soinu. 'Ch' soinua (softoa, gargalura) ez dago ingelesean. Bokala umlaut markaketak (ä, ö, ü) berezia soinuak dira. Audio baliabideak praktikatu eta perfektuan enuntziaketa ez zara beldurtu hasieran. Alemaniarrak esfortzua baloratzen dute eta maiz ulertuko dute kontextua ere akzentua perfektu ez bada. Sarrera da argiki eta atrebetasunean hitz egin.