Жапонияға саяхат кезінде бағыт сұрап, қонақ ұйына бөлме буға болса немесе пойыз жүйесінде навигация жасап білсеңіз өте ыңғайлы болады. Бұл нұсқаулықта Жапон тіліндегі негізгі саяхат фразаларын үйренесіз. Сіз аэропортта, коммунальдық көлік қызметінде, қонақ ұйында немесе қалалық көшелерінде болсыңыз да, бұл фразалар сізге тиімді қатынас жасауға және жергілік мәдениетке құрмет көрсетуге көмектеседі.京都 қаласына синкансенмен барасыз ба немесе Токиодың метросында жолын таба алмаймысыз ба, бұл фразалар сізге өндіктеген көмектеседі.
Жапониядағы әлемге танымал көлік орталықтарында навигация жасау осы түйінді фразаларды білгеннің арқасында өте оңай болады. Аэропорт және пойыз станциялары қарамастан қалауы мүмкін, бірақ Жапон қызметтерінің персоналы ілтипатты түрде көмектесе ұмытады.
空港はどこですか?
Kūkō wa doko desu ka?
Аэропорт қайда?
'Kūkō' ішінде екі есе 'ū' дыбысты ұзындайтады. 'Ka' соңында сұрақтың белгісі ретінде дыбысты өндіктеген төмен етіңіз.
切符を持っています
Kippu o motte imasu
Менде билет бар
'Kippu' ішінде екі 'p' дыбысы бір түйінді ұстағы болады. 'Motte' ішінде екі 't' дыбысының арасында бір аз уақыт болады.
いつ出発しますか?
Itsu shuppatsu shimasu ka?
Қашан шығады?
'Tsu' дыбысы ағылшын тіліндегі екі дыбысы мәскеу шығады. 'Cats' деген сөздің соңындағы 'ts' дыбысын айтудың түсінігін қабылдап, сонсоң 'u' дыбысын қосыңыз.
タクシーが必要です
Takushī ga hitsuyō desu
Маған такси қажет
'Takushī' ішінде ұзын 'ī' дыбысы 'ee' дыбысын ұзындайтады. 'Hitsuyō' екінші буынында басты назар аударыныз.
電車が遅れています
Densha ga okurete imasu
Электрпойыз кешіктеген
'Densha' біршектеу арқылы біреу болады. 'Okurete' дыбысында қатты тоқтау болмауы қажет.
Қонақ ұйлар және ұйдағы жағдайлар
Сіз дәстүрлі рёканда ба немесе қазіргі қонақ ұйында болсыңыз да, бұл фразалар тіркелуді, сұрақтарды жасауды және проблемаларды шешуді ықпалсыз құрады.
予約があります
Yoyaku ga arimasu
Менде бронь бар
'Yoyaku' дыбысының әрбір буынындағы ұзындығы бірдей. 'Arimasu' ішінде 'ri' төмсімі 'li' ретінде дыбысталады.
荷物を失くしました
Nimotsu o nakushimashita
Менің құлыны жоғалтты
'Nimotsu' ішінде 'tsu' дыбысы болады. Өтелген уақыт соңы 'mashita' дыбысында 'shi' басында әлсез назар арытыңыз.
何時に着きますか?
Nanji ni tsukimasu ka?
Қашан келеміз?
'Nanji' дыбысы қалайды екі сөндік деген сөз болса 'what time' болып екісінен 'tsu' дыбысы бір сөздің начальны болады.
チェックインをお願いします
Chekku in o onegai shimasu
Өтіндіңіз, мені тіркеңіз
'Chekku in' ағылшын тілінен қарындылған сөз. 'Onegai' дыбысы 'oh-neh-guy' түрінде байланысты дөрседі.
Жапон қалаларында навигация
Жапон қалалары әсіресе ірі станциялар маңында өте күрделі болуы мүмкін. Бұл фразалар сізге көшелермен орналасуды, бағыт сұраймасыз және өндіктеген бағытынан дүрістігіңізді биліңіз.
バス停はどこですか?
Basu tei wa doko desu ka?
Автобус айналысы қайда?
'Basu' ағылшын 'bus' сөзінен қарындылған. 'Tei' дыбысы 'tay' ретінде 'stop' немесе 'station' нәрсесін білдіреді.
道に迷いました
Michi ni mayoimashita
Мен жолымнан сайттым
'Michi' 'road' немесе 'way' дыбысын білдіреді. 'Mayoimashita' төрт буынға ие болып барлығы бірдей назарындаға алынады.
地図で教えてください
Chizu de oshiete kudasai
Картамен көрсетіп өтініңіз
'Chizu' екі буындық соқ болып айтылады. 'Oshiete kudasai' ілтипатты өтінеу түрі болып сіз жиын аймақта пайдаланарсыз.
まっすぐ行ってください
Massugu itte kudasai
Түзу барыңыз өтініңіз
'Massugu' екі 's' дыбысында бір орай болады. 'Itte' командасына 'go' түрі бөлінгі болып байланысты болады.
ここで止まってください
Koko de tomatte kudasai
Мұнда сонау өтініңіз
'Koko' мәндері 'here'. Екі 't' 'tomatte' сөзінде бір қысқа уақыт болады.
角を曲がってください
Kado o magatte kudasai
Бұрышта төнеңіз өтініңіз
'Kado' бұрышты білдіреді. 'Magatte' 'magaru' (төнеу) дыбысындағы өтелген уақыт түрі болып екі 't' дыбысында бір сәтке тоқтау қажет.
Қашықтық пен орналасуы туралы сұрау
Нәрсетерінің қашықтығын және байлану орналасуы барлығын түсіну сізде саяхат жоспарын өндіктеген оңайлатады. Бұл фразалар сізге қашықтықты өлшеу және уақыты есептеп шығуға көмектеседі.
どのくらい遠いですか?
Dono kurai tōi desu ka?
Қалай тастар?
'Tōi' ішінде 'ō' дыбысы ұзындалады. 'Kurai' дыбысы 'koo-rye' болып 'eye' сөзімен рифма төлкеті болады.
渋滞はありますか?
Jūtai wa arimasu ka?
Трафик уақыты бар ма?
'Jūtai' ешқашан ұзын 'ū' дыбысы бар. Бұл сөз шынайы қарапайым 'traffic jam' дыбысын білдіреді.
駐車できますか?
Chūsha dekimasu ka?
Мұнда машину тоқтатуға болама?
'Chūsha' ұзын 'ū' дыбысы бар. 'Dekimasu' барлық мәндерінде 'can do' өте пайдалы болып аймақ.
片道ですか?往復ですか?
Katamichi desu ka? Ōfuku desu ka?
Bir tərəfə mi yoxsa geri dönüş mü?
'Katamichi' төрт буындық болып барлығы бірдей ағыры. 'Ōfuku' сөзінде ұзын 'ō' дыбысы бастаулы.
Уақыт пен болжам жоспарлау
Жапонияда уақыт құр болмалы үзіліп кетеді. Бұл уақытқа қатысты фразалар жоспарлар үйлестіруге, ақсарсындағы естіуге және сәйкес өндіктеген мәдениетке құрмет көрсетуге көмектеседі.
今何時ですか?
Ima nanji desu ka?
Қазір сағат қашан?
'Ima' 'now' дыбысын білдіреді. 'Nanji' уақыттағы сұрау сөзі болып 'nan' (what) пен 'ji' (hour) біріктіретін.
また明日
Mata ashita
Ертің кездесеміз
Қарапайым пен бір жылмағы. Әрбір буындық бірдей ағыры болып аталғы назарындаға алынады.
今じゃなくて、後で
Ima janakute, ato de
Қазір емес, кейін
'Janakute' 'desu' дыбысының теріс түрі болып. 'Ato de' жәй түрінде 'later' дыбысын білдіреді.
もうすぐです
Mō sugu desu
Тез ғана болады
'Mō' ұзын 'o' дыбысы бар. 'Sugu' 'immediately' немесе 'soon' дыбысын білдіреді, оның икі буындығы сыры пен уңғын.
Нәрсеті табу пен пайдалану
Өндіктеген нәрсеті табуға, нәрсеті қайда екенін түсінуге немесе көмек алуға қажет болғанда, бұл фразалар сіздің үлгеріңізді сәрі түледі.
どこに置きましたか?
Doko ni okimashita ka?
Сіз оны қайда қойдыңыз?
'Okimashita' 'put/place' дыбысының өтелген уақыт түрі болып. 'Ki' төмсімі 'key' сияқты болып бірақ қысқарыңыз.
見つかりません
Mitsukarimasen
Оны таба алмаймын
'Tsu' дыбысы қайтала көрінеді. 'Masen' теріс соңы болып 'mah-sen' болып төмсімі 'n' болып айтылады.
誰か助けてください
Dareka tasukete kudasai
Біреу көмектес бере ала ма?
'Dareka' 'someone' дыбысын білдіреді. 'Tasukete' 'help' дыбысының te түрі болып өтінеу жасау.
これを使ってください
Kore o tsukatte kudasai
Өтініңіз, мысалы пайдаланыңыз
'Tsukatte' 'tsukau' (use) дыбысының te түрі болып. 'Tsu' башында болғансы жұмыс өндіктеген сонау дағы.
Кеңестер
Дауыссыздар: Жапон тілінде қазақ тіліндегідей анық дауыссыздар жүйесі жоқ, бірақ кейбір дыбыстар ұқсас болып келеді. Мысалы, жапон "р" дыбысы қазақтың "р" мен "л" арасында айтылады, тіл таңдайға жеңіл тиіп өтеді. Қазақ тілінде "ц" дыбысы жоқ, бірақ жапонша "つ" (цу) дыбысын меңгеру керек. "Ш" және "ж" дыбыстары екі тілде де бар, бірақ жапонша олар жұмсақырақ айтылады. Ерекше назар аударыңыз: жапон тіліндегі ұзын және қысқа дауысты дыбыстар мағынаны өзгертеді, мысалы "おばさん" (obasan, жеңге) және "おばあさん" (obaasan, әже) сөздері тек дауысты ұзындығымен ажыратылады.
Сәлемдесу мәдениеті: Жапон қоғамында сыпайылық деңгейі өте маңызды, әсіресе саяхат кезінде көмек сұрағанда. Қазақ тілінде "сіз" және "сен" формалары бар, ал жапон тілінде "です/ます" (desu/masu) және "だ/である" (da/de aru) сияқты күрделі сыпайылық жүйесі қолданылады. Саяхатшыларға міндетті түрде "すみません" (sumimasen, кешіріңіз) сөзін үйрену керек, бұл сөз назар аударту, кешірім сұрау және алғыс айту үшін қолданылады. Дүкенде немесе мейрамханада "ください" (kudasai, берсеңізші) қосымшасын қолданыңыз. Жапондар бөтен адамдарға "あなた" (anata, сіз) деп сирек қаратады, оның орына лауазымын немесе атын айтады.
Бағыт көрсету: Жапон тіліндегі бағыт-бағдар сөздері саяхатшыларға өте қажет және олардың құрылымы қазақ тілінен өзгеше. "Оң жақта" дегенді жапонша "右側に" (migigawa ni) деп айтады, мұндағы "に" септігі орынды білдіреді, қазақтың "де/да" септігіне ұқсас. "Алға" деген "まっすぐ" (massugu), "артқа" деген "後ろ" (ushiro) деп айтылады. Маңызды тіркестер: "駅はどこですか" (eki wa doko desu ka, вокзал қайда?), мұндағы "どこ" (doko) сұрау сөзі қазақтың "қайда" сөзіне сәйкес келеді. Жапон тілінде орын септігі "で" (de) және "に" (ni) нақты мағыналармен ажыратылады, бұл қазақ септіктерінен күрделірек.
Сөз реті: Жапон және қазақ тілдерінің грамматикалық құрылымы туыстас, екеуінде де баяндауыш сөйлем соңында келеді. Қазақша "Мен кітап оқимын" сөйлемі жапонша "私は本を読みます" (watashi wa hon wo yomimasu) түрінде болады, яғни "Мен-TOP кітап-OBJ оқимын" құрылымы. Бірақ айырмашылық бар: жапон тілінде септіктер жеке бөлшектермен (は, が, を, に, で) көрсетіледі, олар сөзден кейін қойылады. Қазақ тілінде септіктер сөздің соңына жалғанады. Жапонша сұраулы сөйлемдер үшін интонация емес, "か" (ka) бөлшегі қолданылады, ал қазақша біз интонация немесе "ма/ме/ба/бе/па/пе" жұрнақтарын пайдаланамыз.
Көлік хабарландырулары: Жапониядағы көлік жүйесінде жиі кездесетін қытай иероглифтерін (кандзи) түсіну саяхатшыларға өте пайдалы. Негізгі иероглифтер: "駅" (eki, вокзал), "口" (guchi, шығу жері), "出口" (deguchi, шығыс), "入口" (iriguchi, кіреберіс), "東西南北" (touzainanboku, шығыс-батыс-оңтүстік-солтүстік). Электронды тақталарда "行き" (iki, қарай бағытталған) және "線" (sen, желі) сөздері жиі кездеседі. Хабарландыруларда "まもなく" (mamonaku, жақында), "到着" (touchaku, келу), "発車" (hassha, жүру) сөздері айтылады. Қазақ тіліндегідей, жапон тілінде де санаққа қатысты есімдіктер бар, мысалы, платформа нөмірлері "番線" (bansen) деп айтылады.
Япон тілі сапарлау үшін қиын ба?
Япон тіліде қиындықтың атағы болып табылады, бірақ негіздегі сапар максатында өте басқартылады. Дыбыстары қазақ тілінің сөйлеушілері үшін қарапайым, 'tsu' және ұзын дыбыстар кейін. Сөз реті басқалықса (сат объект этістіктеріне қарсы сат этістік объектіне құрсынықты), бірақ әр模式 үйренгеннен кейін олар тұрақты болып қалады. Шынайы қиындық жазу жүйелері болып табылады, бірақ сапарлау кезінде сіз сөйлеу мен романизациялау ғана негіздей аласыз. Япон өндіктеуі шынымен ағылшындарында түсініктіге қарсы болып табылады, кем ғана ерте-кеш. Ең қиын бөлік ағылшын сөйлеушілері үшін сыйластық деңгейлері болып табылады, бірақ стандарт сыйластық формаларына ілеспе болу ('desu/masu' стиль) барлық сапар жағдайларының түгелінде өте қарапайым. Ең маңызы япон халқы өздерінің тілін айтпақ әрбір ықпалды сағынсыныңыз, сондықтан өндіктеген өндіктеу уәде болмай ынамдарынан құрсыныған болады.
Жиі қойылатын сұрақтар
Японияда саяхат жасау үшін япон тілін сөйлеуім керек пе?
Японияда абсолютті түрде япон тіліне қажет емессіз, әсіресе негіз қалаларда әйбек белгілердің ағылшын өндіктегі және туристік аймақтарда ағылшын сөйлейтіндік персоналы бар. Дегенмен, басталық фразалар біліңіз сіздің сапарды өндіктегі ынамдасын түсік істейді. Токио мен Киотодан тыс, ағылшын сирек болады, сондықтан бағыт сұрау, тағамдарды заказдау және төтінегі орындарында істеудің қалай екенін білмек керек болады. Тіпті қара сөздер де құрметі көрсетіп, әйбек жергілік адамдарды көмектесуге дайын істейді.
Туристтер үшін ең маңызды япон фразалары қандай?
Ең сыйлы фразалар істі сұрау ('kudasai' сөздері), жағдайты сұрау ('doko desu ka' 'қайда' білгі) және негіз өндіктестіктіктер сияқты 'sumimasen' (кешіріңіз), 'arigato gozaimasu' (рахмет) және 'wakarimasen' (мен түсінбеймін). 'Мен өндік балам' ('mayoimashita') деп айтуға және көмек сұрау (tasukete kudasai) төтінегі орындарын қамтиды. 'Kore o kudasai' (бұл, өтінемін) ағыту құрсақты нүктеуге арай сатып алу және заказдау орындарын істейді.
Япон айтылуы ағылшын сөйлейтіндерге ауыр ма?
Япон айтылуы бәлік тіл үшін ағылшын сөйлейтіндіктің оңайы болады. Өндіктегі дыбыстар ағылшында болады, кең қиындықтар 'tsu', рулетка 'r' және ұзын дауыстар болады. Япон тіліде ағылшынның дава плюсындағы тек бес дауыс болады. Қытай сияқты тон дыбыстар болмайды. Негіз қиындығы ырға болады, өйткені япон тілі мора уақытын (әр музыка сыпарлы) пайдаланады, ағылшын басымды уақыт берсеңіз. Жаттығу арқылы, көп ағылшын сөйлейтіндіктіктің түсінігінді айтылуға біліндігі жылдамта қол жеткізеді.
Саяхат кезінде істі япон пайдалану қалай?
'desu/masu' сөздеріне орындалыңыз, ол қызмет орындарында, отельде, рестораннарда және біжедеңдік адамдармен төмек істі япон. 'kudasai' көмекші 'te' сөздеріне қосыңыз істі сұрау үшін. Әрқашан 'sumimasen' сұрау баста немесе адам назарын аудырғаның алдына. Орындалыңыз негіз сөздерінен қашықтықта орындалыңыз, егер сіз жақын достар сізде болса. Жақсы хабар япон адамдар қалыпты болмасын өндіктегі болмайды, және орындал істі сөздерін оңайсаңыз ауыр емес. Отельдің және ресторан персоналы әйбек ынамдалмалы 'keigo' сөздерін пайдалайды, дегенмен сіз сәттеген деңгейге сәйкес болуым керек емес.
Мен тек романизацияланған япон тілінде Японияда өңіктеп бола ма?
Иә, абсолютьі. Ұзақғы мерзімге hiragana істеуді білмек ынамдырды болмасына, романизация (romaji) туристтер үшін өндіктегі. Көп ағымдар және қосымша төмек романизация пайдаланыңыз, және сіз япон әрпіндік әлек болмау орындалуы болуға болады. Дегенмен, негіз kanji кінісінд 'exit' (出口), 'entrance' (入口), 'toilet' (お手洗い/トイレ) және 'station' (駅) біліңіз бағытты өндіктегі болады. Японияда көптеген белгілер романизация немесе ағылшын қосқанша, әсіресе сапар бөлінші орындарында.