იაპონური ენის მოგზაურობის აუცილებელი ფრაზები

დამწყებიeevi.ai12 წთ27 ფრაზებიაუდიოთი

იაპონიაში მოგზაურობა ბევრად უფრო ადვილი ხდება, როდესაც შეძლებული ხართ მოკითხოთ მიმართულება, დაარეზერვოთ სასტუმრო ოთახი ან განიცხადოთ ট რენის სისტემა იაპონურ ენაზე. ეს გაკვეთილი ასწავლის თქვენ იაპონური ენის აუცილებელ ფრაზებს, რომელთა საჭიროა აეროპორტები, საზოგადოებრივი ტრანსპორტი, სასტუმროები და ქუცის სიტყვებით ნავიგაცია რომ დაუფლოთ. ხომ მხოლოდ შინკანსენით ქიოტოში გასაწევი სამეფო ან ტოკიოს მეტროს ღირებულეთა ლაბირინთით გავლა, ეს ფრაზები დაგეხმარებთ ეფექტიანად კომუნიკაციაში და ადგილობრივი კულტურის მიმართ პატივის გამოხატვაში.

შინაარსი
  1. 1. აეროპორტში და სადგურში
  2. 2. სასტუმროები და საცხობელი
  3. 3. იაპონური ქალაქებში გადაადგილება
  4. 4. მანძილი და მდებარეობის შესახებ შეკითხვა
  5. 5. დრო და განრიგი
  6. 6. Finding and Using Things
  7. 7. რჩევები
  8. 8. ხშირად დასმული კითხვები

აეროპორტში და სადგურში

იაპონიის მსოფლიოსთან სამთავროსო ტრანსპორტის ცენტრებში სიჯდომა უფრო ადვილი ხდება, თუ იცნობთ ამ ძირითად ფრაზებს. აეროპორტები და ტრენის სადგურები შეიძლება მოწეწებული იყოს, მაგრამ იაპონური პერსონალი უჩვეულოდ დამხმარეა წეზიერი დამოკიდებულებით დამიკიდებლების დროს.

空港はどこですか?
Kūkō wa doko desu ka?
სად არის აეროპორტი?
ორმაგი 'ū' შব 'kūkō'-ში გაძლიერებული 'u' ხმის წარმოს. 'ka' ბოლოსთან ოდნავ აწიოთ აამაღლოთ, რათა განჩინოთ კითხვა.
切符を持っています
Kippu o motte imasu
მაქვს ბილეთი
'kippu'-ში ორმაგი 'p' მკაფიო შეწყვეტაა. 'Motte'-ში მცირე პაუზა არის ორმაგ 't' ხმებს შორის.
いつ出発しますか?
Itsu shuppatsu shimasu ka?
რა დროს წასულია?
'tsu' ხმა არ არსებობს ინგლისურში. სცადეთ 'cats'-ის ბოლოს 'ts' ხმის წარმოა, მაგრამ როგორც სიტყვის დასაწყისი.
タクシーが必要です
Takushī ga hitsuyō desu
მჭირდება ტაქსი
'takushī'-ში გრძელი 'ī' გაახანგრძლივებული 'ee' ხმის წარმოა. 'Hitsuyō'-ში აქცენტი მეორე სიტყვაზეა.
電車が遅れています
Densha ga okurete imasu
ტრენი დაფიქსირდა
'Densha' გლუვად ერთმანეთში ახლაფია. 'okurete'-ში 'rete' უნდა მიედვის გამკრთალების გაწყვეტის გარეშე.

სასტუმროები და საცხობელი

ხომ ტრადიციული რიოკანში ან თანამედროვე სასტუმროში დაზღვიან, ეს ფრაზები დაგეხმარებთ გაფიცვალოთ, დაკითხოთ კითხვები და გადამტკიცოთ საკითხები სუსტი.

予約があります
Yoyaku ga arimasu
მაქვს რეზერვაცია
თითოეული სიტყვა 'yoyaku'-ში ერთიანი აქცენტი იღებს. 'ri' ს 'arimasu'-ში რბილი ხმაა, თითქმის 'li'-ს მსგავსი.
荷物を失くしました
Nimotsu o nakushimashita
მე დავკარგე ჩემი ბაგაჟი
'tsu' ხმა კვლავ ჩნდება 'nimotsu'-ში. წარსულ დროის დამამთავრებელი 'mashita' აქცენტი აქვს 'shi'-ზე.
何時に着きますか?
Nanji ni tsukimasu ka?
რა დროს მივალთ?
'Nanji' ნიშნავს 'რა დროს' სიტყვით. 'tsu' 'tsukimasu'-ში სიტყვის დასაწყისში, რომელიც უცნაურად გრძელია ინგლისური მოლაპარაკეებისთვის.
チェックインをお願いします
Chekku in o onegai shimasu
გთხოვთ, ჩეკ-ინი
'Chekku in' ინგლისურიდან აღებული. 'Onegai' ჟღერს 'oh-neh-guy'-ს მსგავსი, მაგრამ გლუვად შერწეთ.

იაპონური ქალაქებში გადაადგილება

იაპონური ქალაქები შეიძლება აღმოჩნდნენ ლაბირინთივი, განსაკუთრებით ძირითადი სადგურების გარშემო. ეს ფრაზები ეხმარებთ ნავიგაცია, მოკითხოთ მიმართულებები და ორიენტირდებით, როდესაც დაბნეული ხართ.

バス停はどこですか?
Basu tei wa doko desu ka?
სად არის ავტობუსის გაჩერება?
'Basu' ინგლისური 'bus'-იდან მოდის. 'Tei' ჟღერს 'tay'-ს მსგავსი და ნიშნავს 'გაჩერებას' ან 'სადგურს'.
道に迷いました
Michi ni mayoimashita
დაკარგული ვარ
'Michi' ნიშნავს 'გზას' ან 'გზას'. 'Mayoimashita'-ს ოთხი სიტყვა აქვს, რომელთა სტრესი ერთნაირია.
地図で教えてください
Chizu de oshiete kudasai
დაჩვენეთ მე რუკაზე?
'Chizu' სწრაფი, ორი სიტყვა. 'Oshiete kudasai' არის კეთილმეტყველი მოთხოვნის ფორმა, რომელსაც ხშირად გამოიყენებთ.
まっすぐ行ってください
Massugu itte kudasai
წადით სწორი ხაზით, გთხოვთ
ორმაგი 's' 'massugu'-ში მცირე პაუზა ქმნის. 'Itte' არის 'go'-ს te-ფორმა, მნიშვნელოვანი ბრძანებებისთვის.
ここで止まってください
Koko de tomatte kudasai
შეჩერდით აქ, გთხოვთ
'Koko' ნიშნავს 'აქ'. 'tomatte'-ში ორმაგი 't' პაუზა ქმნის გაგრძელების წინ.
角を曲がってください
Kado o magatte kudasai
შემოუარეთ კუთხეში, გთხოვთ
'Kado' ნიშნავს კუთხეს. 'Magatte' არის 'magaru'-ს ფორმა (შემოუარე), ორმაგი 't'-ით, რომელიც მოითხოვს მცირე შეწყვეტას.

მანძილი და მდებარეობის შესახებ შეკითხვა

იმის გაგება, თუ რამდენად შორეა ნივე და სად მდებარეობს, თქვენი მოგზაურობის დაგეგმვა ბევრად უფრო ადვილი ხდება. ეს ფრაზები გეხმარებთ მანძილის და დროის შეფასებაში.

どのくらい遠いですか?
Dono kurai tōi desu ka?
რამდენად შორეა?
'ō' 'tōi'-ში გახანგრძლივებული. 'Kurai' ჟღერს 'koo-rye'-ს მსგავსი, 'eye'-ს რიმი ხდის.
渋滞はありますか?
Jūtai wa arimasu ka?
გული ტრაფიკი?
'Jūtai'-ს გრძელი 'ū' ხმა აქვს. ეს არის ნაერთი სიტყვა, რომელიც სიტყვით 'ტრაფიკის ჯამი' ნიშნავს.
駐車できますか?
Chūsha dekimasu ka?
შემიძლია პარკირება აქ?
'Chūsha'-ს გრძელი 'ū'. 'Dekimasu' ნიშნავს 'შედეგი' და უჩვეულოდ სასარგებლო მრავალ კონტექსტში.
片道ですか?往復ですか?
Katamichi desu ka? Ōfuku desu ka?
ცალმხრივი ან მუქი?
'Katamichi' ოთხი სიტყვა, ყველა ერთიანი წონი. 'Ōfuku'-ს გრძელი 'ō' ხმა აქვს დასაწყისში.

დრო და განრიგი

პუნქტუალობა წმინდა იაპონიაში. ეს დროთან დაკავშირებული ფრაზები ეხმარებთ დაგეგმვის, გაგებ პროცესში და კულტურის პატივის დროის მიმართ.

今何時ですか?
Ima nanji desu ka?
რა დროა ახლა?
'Ima' ნიშნავს 'ახლა'. 'Nanji' არის დროის კითხვის სიტყვა, 'nan' (რა) და 'ji' (საათი) ერთად.
また明日
Mata ashita
ხვალ მივიქ
მარტივი და გლუვი. თითოეული სიტყვა ერთიანი წონი არ აქვს სახელი.
今じゃなくて、後で
Ima janakute, ato de
არა ახლა, მოგვიანებით
'Janakute' არის უარყოფითი ფორმა 'desu'-ის. 'Ato de' უბრალოდ ნიშნავს 'მოგვიანებით'.
もうすぐです
Mō sugu desu
It's soon
'Mō' has a long 'o' sound. 'Sugu' means 'immediately' or 'soon', with both syllables quick and even.

Finding and Using Things

When you need help locating items, understanding where things are, or getting assistance, these phrases keep you moving forward.

どこに置きましたか?
Doko ni okimashita ka?
Where did you put it?
'Okimashita' is past tense of 'put/place'. The 'ki' is soft, almost like 'key' but shorter.
見つかりません
Mitsukarimasen
I cannot find it
The 'tsu' sound again. 'Masen' is the negative ending, pronounced 'mah-sen' with soft 'n'.
誰か助けてください
Dareka tasukete kudasai
Can someone help?
'Dareka' means 'someone'. 'Tasukete' is the te-form of 'help', making it a request.
これを使ってください
Kore o tsukatte kudasai
Please use this
'Tsukatte' comes from 'tsukau' (to use). The 'tsu' at the start is that challenging sound again.

რჩევები

ფონეტიკა: ქართველებისთვის იაპონური ფონეტიკა შედარებით მარტივია, რადგან ორივე ენაში არსებობს მკაფიო ხმოვნების სისტემა (ა, ე, ი, ო, უ). თუმცა, იაპონურში არ არსებობს ქართული ღ, ყ, ქ, ჭ, წ ბგერები, ხოლო ქართულში არ გვაქვს იაპონური 'ర' (r) ბგერა, რომელიც არც r-ს და არც l-ს არ ემთხვევა. განსაკუთრებული ყურადღება დაუთმეთ つ (tsu) ბგერას, რომელიც ქართულში არ არსებობს. იაპონური ん (n) გამოითქმის სხვადასხვაგვარად პოზიციის მიხედვით, რაც ქართველებისთვის საწყის ეტაპზე გამოწვევას წარმოადგენს. სიტყვის ბოლოში თანხმოვნები ყოველთვის ხმოვნით მთავრდება, რაც ქართული სიტყვების სტრუქტურისგან განსხვავებულია.
მიმართულება და ადგილმდებარეობა: იაპონურში მიმართულების გამოსახვა ქართულისგან მნიშვნელოვნად განსხვავდება. ნაცვალსაცავები (助詞) როგორიცაა へ (e), に (ni), から (kara), まで (made) განსაზღვრავს მოძრაობის მიმართულებას და ადგილს. მაგალითად, 'ტოკიოში' იქნება 東京に (Tokyo ni), ხოლო 'ტოკიოსკენ' არის 東京へ (Tokyo e). საგულისხმოა, რომ იაპონურში ადგილის აღმნიშვნელი სიტყვები ყოველთვის არსებითი სახელის შემდეგ დგება, ქართულისგან განსხვავებით. გამოიყენეთ ここ (koko, აქ), そこ (soko, იქ ახლოს), あそこ (asoko, იქ შორს) და ~~どこ (doko, სად) ტრანსპორტსა და ქუჩებში ორიენტაციისთვის. აუცილებელია ამ სტრუქტურების დაუფლება მოგზაურობისას.
თვალსაზრისობრივი თავაზიანობა: იაპონურში არსებობს რთული თავაზიანობის სისტემა (敬語, keigo), რომელიც სამ დონედ იყოფა: respectful (尊敬語), humble (謙譲語) და polite (丁寧語). მოგზაურობისას აუცილებელია ください (kudasai, გთხოვთ) და すみません (sumimasen, უკაცრავად) ფორმების ცოდნა. ქართული თავაზიანი ფორმები (თქვენობა) ბევრად უფრო მარტივია. იაპონურში ერთი და იგივე ზმნის რამდენიმე თავაზიანი ვარიანტი არსებობს: 食べる (taberu, ჭამა), 召し上がる (meshiagaru, respectful), いただく (itadaku, humble). რესტორნებსა და სასტუმროებში გამოიყენეთ ~ていただけますか (te itadakemasu ka) კონსტრუქცია თავაზიანი თხოვნისთვის. ეს კულტურული ასპექტი კრიტიკულია წარმატებული კომუნიკაციისთვის.
გრამატიკული სტრუქტურა: ქართული და იაპონური ორივე SOV (Subject-Object-Verb) სტრუქტურას იყენებს, რაც ქართველებისთვის უზარმაზარი უპირატესობაა. მაგალითად, ქართული 'მე წიგნს ვკითხულობ' და იაპონური 私は本を読みます (watashi wa hon o yomimasu) იდენტურად აგებულია. თუმცა, იაპონურში პოსტპოზიციები (は, が, を, に, で) ცალკე სიტყვებია, ხოლო ქართულში ბრუნვის ნიშნები სიტყვას ერთვის. იაპონურში სუბიექტი ხშირად გამოტოვებულია კონტექსტიდან გამომდინარე, რაც ქართულშიც შეიძლება, მაგრამ იაპონურში ბევრად უფრო ხშირია. ზმნის უარყოფითი ფორმები ქართულში პრეფიქსით (არ, ვერ) გამოიხატება, ხოლო იაპონურში სუფიქსით (ない, ません).
ტრანსპორტის ცნობები: იაპონიაში მოგზაურობისას აუცილებელია ~~線 (sen, ხაზი), ~~駅 (eki, სადგური), 出口 (deguchi, გასასვლელი), 入口 (iriguchi, შესასვლელი) კანჯების ცოდნა. განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია გამგზავრების დროის გამოხატვა: ~~時 (ji, საათი), ~~分 (fun/pun, წუთი). მაგალითად, '3 საათზე' არის 3時に (sanji ni). ბილეთის ყიდვისას გამოიყენეთ ~~まで (made, '-მდე') და ~~枚 (mai, რაოდენობის მთვლელი). ტრანსპორტის ტიპები: 電車 (densha, ელექტრიჩკა), バス (basu, ავტობუსი), 新幹線 (shinkansen, სწრაფი მატარებელი). აუცილებელია ამ სიტყვების სწრაფად ამოცნობა სადგურების ციფრულ და ფიზიკურ ინდიკატორებზე, რადგან ინგლისური თარგმანი ყოველთვის არ იძებნება.

რთულია თუ არა იაპონური მოგზაურობისთვის

იაპონურს აქვს რთული ენის რეპუტაცია, მაგრამ ძირითადი მოგზაურობის მიზნებისთვის ის놀랍게도გამკლავბადია. ხმები შედარებით მარტივია ქართველებისთვის, გარდა 'tsu'-ისა და გრძელი ხმოვნების. სიტყვის წინააღმდეგი განსხვავებული (საგანი-ობიექტი-ზმნა, ვიდრე საგანი-ზმნა-ობიექტი), მაგრამ რამდენიმე ნიმუშის ისწავლის შემდეგ ისინი თანმიმდევრული რჩება. ნამდვილი გამოწვევა არის წერის სისტემები, მაგრამ მოგზაურის სახით, თქვენ სრულად ხელმისაწვდებით გამოუთქმელ და რომანიზაციას. იაპონური გამოთქმა რეალურად რეგულარული აღმოჩნდება ქართულზე, რომელიც მეტი გამონაკლისი აქვს. ყველაზე რთული ნაწილი ქართველებისთვის არის მოკრძალებულობის დონეები, მაგრამ სტანდარტული ყოვლისმომცველი ფორმების დამკიდრება ('desu/masu' სტილი) სრულყოფილად მუშაობს ყველა მოგზაურობის სიტუაციაში. ყველაზე მნიშვნელოვანი, იაპონელები ღრმად აფასებენ ნებისმიერ მცდელობას მათი ენის საუბრისთვის, ამიტომ თუნდაც დამცირებული გამოთქმა წაახალისებს, ვიდრე განსჯას.

ხშირად დასმული კითხვები

უნდა ისწავლო იაპონური იაპონია მოგზაურობისთვის?

თქვენ აბსოლუტურ არ გჭირდება იაპონური იაპონია მოგზაურობის, განსაკუთრებით მთავარი ქალაქებში სადაც ბევრი ნიშნები აქვს ინგლისური და ტურიზმი ზონებში აქვთ ინგლისური-საუბელი თანამშრომელი. თუმცა, სწავლა ძირითადი ფრაზა ეწვევა მკაცრი გლიდერი და უფრო სიამოვნებ. მცირე ქალაქებში, სამხეთ ზონებში, და უფრო იაპონური ლიდერი, ინგლისური უფრო იშვიათი გახდა, აშენება ესკი მოთხოვნა მიმართულება, შენობა სამცხე, და დაჯდება საგანი მოვიძებე სასარგებლო. თუნდაც მარტივი ფრაზა აჩვენებს პატივს და როგორც წესი შედეგი ლოკალური სახ უფრო თანმიმდევრული და მომეწმენი გთავაზობთ.

რა ყველაზე მნიშვნელოვანი იაპონური ფრაზები მოგზაურებმა?

ყველაზე კრიტიკული ფრაზა მოკიდული მოთხოვნა ('kudasai' ფორმა), უბიძგებს კითხვა ('doko desu ka' ნიშნავს 'სად'), და ძირითადი კომუნიკაცია 'sumimasen' (უბოდიშით), 'arigato gozaimasu' (მადლობა), და 'wakarimasen' (მე არ გესმი). აკეთებთ 'I ვარ დაკარგული' (mayoimashita) და იკითხოთ დახმარება (tasukete kudasai) მოიცავს საგანი. 'Kore o kudasai' (ეს, გთხოვთ) თანმიმდევრულად პოინტი მოამაგრო შოპინგი და შენობის სიტუაციის.

რა გამოთქმა რთული იაპონური ინგლისური მოლაპარაკის მიერ?

იაპონური გამოთქმა ფაქტობრივი უფრო ადვილი ვიდრე ბევრი ენა ინგლისური მოლაპარაკე. სხვა მოსახლეობა ჰქონდა ინგლისურში, კი შესამჩნევი გამონაკლისი 'tsu', დაცემული 'r', და აკვამარინი ხმიანი. იაპონური აქვს მხოლოდ ხუთი ხმიანი აბსოლუტურ ინგლისურის 12-პლიუსი, და ისინი ყოველთვის წაკითხვა იგივე. არ არსებობს ტონი როგორც ჩინურში. ძირითადი გამოწვევა არის რიტმი, რადგან იაპონური იყენებს mora ტაიმინგი (თითოეული სიტყვა მიიღებს თანაბარი სიგრძე) განტოლება ინგლისური ამბობ ტაიმინგი. პრაქტიკა, ყველაზე ინგლისური მოლაპარაკე შეუძლია აქვს გასაგები გამოთქმა სამართლიანი სწრაფი.

როგორ გამოვიყენო მოკიდული იაპონური მოგზაურობის დროს?

დაჯდება desu/masu ფორმა, რომელიც მოკიდული იაპონური სიტუაციის სერვისი, სასტუმროთი, რესტორნებში, და უცხო ადამიანი. დამატება 'kudasai' ზმნის te-ფორმა მოკიდული მოთხოვნა. ყოველთვის ამბობთ 'sumimasen' წინ კითხვა ან ზეწოვებული ხმა. თავი არაფორმალური ფორმა თუ თქვენ არ ლაპარაკობთ ახლო მეგობრებთან თქვენი ასაკი. კარგი ამბავი არის, რომ უცხო, იაპონური მოდელი არ ელის სამაგალითო მოკიდული დონე, და ზედმეტი მოკიდული ფორმა უკეთეს ვიდრე ზედმეტი ნაკიდი. სასტუმროთი და რესტორანი თანამშრომელი გამოიყენეთ კიდეც მოკიდული 'keigo' ფორმა, მაგრამ თქვენ არ გჭირდება რომ რაკი დონე.

შემიძლია აკეთო იაპონია მხოლოდ romanized იაპონური?

დიახ, აბსოლუტურ. მიუხედავად იმისა, რომ სწავლა hiragana აკეთებს ხანგრძლივ, romanization (romaji) სამაგალითოდ აკეთო მოგზაურებმა. ყველაზე phrasebooks და აპლიკაციები გამოიყენეთ romaji, და თქვენ შეიძლება ეფექტიანი კომუნიკაცია გარეშე წაკითხვა ერთი იაპონური ხასიათი. თუმცა, სწავლა კეთილი კაიანჯი მოსახელი ხელმისაწვდომი ნიშნები თოვლის 'exit' (出口), 'entrance' (入口), 'toilet' (お手洗い/トイレ), და 'station' (駅) რობ სამოგზაურო ბევრი უფრო ადვილი. ბევრი ნიშნები იაპონია მოიცავს romaji ან ინგლისური ყველაფერი, განსაკუთრებით ტრანსპორტი hubs.

სხვა ენების სწავლა

დაიწყე უფასოდ Eevi-თან Იაპონური