วลีพื้นฐานภาษาโปรตุเกส: คำสำคัญสำหรับผู้เริ่มต้น

เริ่มต้นeevi.ai11 นาที25 วลีมีเสียงประกอบ

การเรียนรู้วลีพื้นฐานภาษาโปรตุเกสคือขั้นตอนแรกของคุณในการสนทนาจริง ไม่ว่าคุณจะวางแผนเดินทางไปบราซิล โปรตุเกส หรือเพียงแต่สำรวจภาษาที่สวยงามแบบใหม่ วลีที่จำเป็นเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถทักทายผู้คน ขอความช่วยเหลือ สั่งอาหาร และนำทางสถานการณ์ในชีวิตประจำวันด้วยความมั่นใจ คุณไม่ต้องเชี่ยวชาญไวยากรณ์ที่ซับซ้อนในตอนแรก เพียงวลีที่คัดเลือกอย่างดีไม่กี่วลีก็สามารถเปิดประตู สร้างความเชื่อมโยง และทำให้การเรียนภาษาโปรตุเกสของคุณรู้สึกค่อยๆ ให้ผลตอบแทนทันที

สารบัญ
  1. 1. การทักทายและการแนะนำตัว
  2. 2. วลีสุภาพของภาษาโปรตุเกสที่จำเป็น
  3. 3. เมื่อคุณไม่เข้าใจ
  4. 4. การช้อปปิ้งและเงิน
  5. 5. ทิศทางและสถานที่
  6. 6. อาหารและเครื่องดื่ม
  7. 7. เคล็ดลับ
  8. 8. คำถามที่พบบ่อย

การทักทายและการแนะนำตัว

การเริ่มสนทนาในภาษาโปรตุเกสนั้นง่ายกว่าที่คุณคิด วลีเหล่านี้จะช่วยให้คุณแนะนำตัวเองและสร้างความประทับใจที่ดี

Olá!
oh-LAH
สวัสดี
เน้นเสียงที่พยางค์ที่สอง 'h' ออกเสียงไม่ได้
Meu nome é...
MEH-oo NOH-mee eh
ชื่อของฉันคือ...
เก็บคำแต่ละคำให้แยกชัด 'é' ออกเสียงเหมือน 'e' ใน 'café'
Prazer em conhecê-lo
prah-ZEHR em ko-nye-SEH-loo
ยินดีที่ได้รู้จัก (เป็นทางการ)
การรวมกันของ 'nh' สร้างเสียงจมูกที่ไม่มีอยู่ในภาษาอังกฤษ
Eu sou de...
EH-oo soh jee
ฉันมาจาก...
'd' ใน 'de' กลายเป็นอ่อนขึ้น เกือบเหมือน 'j' ในภาษาโปรตุเกสบราซิล
De onde você é?
jee ON-jee vo-SEH eh
คุณมาจากที่ไหน?
เน้นเสียง 'SEH' ใน 'você' 'é' สุดท้ายชัดเจน

วลีสุภาพของภาษาโปรตุเกสที่จำเป็น

มารยาทที่ดีมีความสำคัญทุกที่ คำง่ายๆ เหล่านี้จะช่วยให้คุณนำทางสถานการณ์ทางสังคมด้วยความสง่างาม

Por favor
pohr fah-VOHR
กรุณา
ทั้ง 'o' เป็นเสียงเปิด เน้นพยางค์สุดท้าย 'VOHR'
Obrigado
oh-bree-GAH-doo
ขอบคุณ (ผู้พูดชายชาติ)
เน้นเสียง 'GAH' ผู้หญิงควรเปลี่ยนจบท้ายเป็น 'obrigada' (ah-dah)
Desculpe
deh-SKOOL-pee
ฉันขออภัย / ขอโทษ
ความเครียดอยู่ที่ 'SKOOL' อย่าออกเสียง 'e' สุดท้ายเหมือนในการขอโทษภาษาอังกฤษ
Com licença
kom lee-SEN-sah
ขออนุญาต (เพื่อผ่านไป)
'om' มีคุณภาพจมูก คงปากของคุณมนเมื่อ 'm'
Sem problema
sem proh-BLEH-mah
ไม่เป็นไร
อย่าออกเสียง 'm' ใน 'sem' มากเกินไป ให้มันสั่นสะเทือนเป็นจมูก

เมื่อคุณไม่เข้าใจ

ไม่ต้องกังวล หากคุณไม่สามารถติดตามทุกอย่างในตอนแรก วลีเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถสนทนาต่อและเรียนรู้ขณะเดินทาง

Não entendo
now en-TEN-doo
ฉันไม่เข้าใจ
'ão' เป็นหนึ่งในเสียงจมูกลายเซ็นเจอร์ของโปรตุเกส ทำให้ปากของคุณกลมสำหรับ 'ow'
Pode repetir?
POH-jee heh-peh-CHEER
คุณสามารถพูดซ้ำได้ไหม?
'r' สุดท้ายในภาษาโปรตุเกสบราซิลออกเสียง 'h' หรือเสียงพูดอ่อน
Fale mais devagar, por favor
FAH-lee mice deh-vah-GAHR pohr fah-VOHR
กรุณาพูดช้าลง
แยกออกเป็นส่วน: FAH-lee / mice / deh-vah-GAHR / pohr fah-VOHR
O que significa?
oo kee see-nee-FEE-kah
นั่นหมายความว่าอะไร?
เน้นเสียง 'FEE' พยางค์ เก็บสระให้บริสุทธิ์และชัดเจน

การช้อปปิ้งและเงิน

ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ตลาดหรือโอ๊ะ วลีเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถดำเนินการค้นหาได้อย่างราบรื่น

Quanto custa?
KWAN-too KOOS-tah
ราคาเท่าไหร่?
เก็บเสียง 'u' ให้สอดคล้อง เน้น 'KWAN' และ 'KOOS'
Muito caro
MWEEN-too KAH-roo
แพงมากเกินไป
'muito' เริ่มต้นด้วยเสียง 'mw' ไม่ใช่เพียง 'm'
Posso pagar?
POH-soo pah-GAHR
ฉันสามารถจ่ายเงินได้ไหม?
'ss' เป็นเสียง 's' ที่ชัดเจน ไม่เป็น 'z'

ทิศทางและสถานที่

การเดินทางจะง่ายขึ้นมากเมื่อคุณสามารถขอและเข้าใจทิศทางพื้นฐาน

Onde fica?
ON-jee FEE-kah
มันอยู่ที่ไหน?
ให้ 'on' สั่นในจมูก อย่าออกเสียง 'ond'
À esquerda
ah esh-KEHR-dah
ไปทางซ้าย
'qu' ก่อน 'e' ออกเสียง 'k'
À direita
ah jee-RAY-tah
ไปทางขวา
การรวมกันของ 'di' กลายเป็น 'jee' ในการออกเสียงบราซิล ไม่เหมือนโปรตุเกส
É perto?
eh PEHR-too
มันใกล้ไหม?
เก็บให้สั้นและเรียบง่าย สองพยางค์ที่ชัดเจน

อาหารและเครื่องดื่ม

การกินเป็นหนึ่งในความสุขที่ยิ่งใหญ่ของชีวิต โดยเฉพาะในประเทศที่พูดภาษาโปรตุเกส วลีเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถสั่งสิ่งที่คุณต้องการ

Água, por favor
AH-gwah pohr fah-VOHR
น้ำ กรุณา
อย่าแยก 'á' และ 'gua' ให้มันผสมรวมกันเป็นสองพยางค์รวม
Estou com fome
esh-TOH kom FOH-mee
ฉันหิวอาหาร
ภาษาโปรตุเกสใช้ 'estar com' (to be with) สำหรับสถานะชั่วคราวเช่นความหิว
Um café, por favor
oom kah-FEH pohr fah-VOHR
กาแฟหนึ่งแก้ว กรุณา
'um' จมูกควรสั่นผ่านจมูก ไม่ฟัง 'umb'
A conta, por favor
ah KON-tah pohr fah-VOHR
บิล กรุณา
'a' ที่จุดเริ่มต้นคืออรรถนาม 'the'

เคล็ดลับ

การทักทาย: ภาษาโปรตุเกสมีระบบการทักทายที่แตกต่างจากภาษาไทยอย่างมาก โดยคำว่า "Olá" ใช้ได้ทั้งเช้าเย็น แต่มีคำเฉพาะเจาะจงคือ "Bom dia" (เช้า), "Boa tarde" (บ่าย), "Boa noite" (เย็น/ค่ำ) ซึ่งคล้ายภาษาไทยที่มี "สวัสดี" ใช้ได้ตลอดเวลา แต่ก็มี "อรุณสวัสดิ์" "สายัณห์สวัสดิ์" ความแตกต่างสำคัญคือชาวโปรตุเกสมักจูบแก้มสองข้างเมื่อทักทายคนสนิท ไม่ใช้ท่าไหว้แบบไทย และการใช้ "tudo bem?" (สบายดีไหม) เป็นคำทักทายที่พบบ่อยมากในชีวิตประจำวัน คล้ายกับ "เป็นไงบ้าง" ของไทย
ระดับความสุภาพ: ภาษาโปรตุเกสมีระบบ "você" (คุณ-สุภาพ) และ "tu" (เธอ-สนิท) คล้ายภาษาไทยที่แยกระดับภาษา แต่ไม่ซับซ้อนเท่า ในบราซิลใช้ "você" กันทั่วไปแม้กับเพื่อนสนิท ส่วนโปรตุเกสยุโรปใช้ "tu" กับคนใกล้ชิด การผันกริยาจะเปลี่ยนตามคำสรรพนามนี้ เช่น "você é" กับ "tu és" (คุณคือ) สำหรับคนไทยควรเริ่มต้นด้วย "você" เสมอเพื่อความปลอดภัย และใช้ "obrigado/a" (ขอบคุณ) กับ "por favor" (กรุณา) บ่อยๆ เพราะชาวโปรตุเกสให้ความสำคัญกับมารยาทเหล่านี้มากกว่าคนไทยที่อาจพูดสั้นๆ ในบริบทสบายๆ
เสียงพยัญชนะ: ภาษาโปรตุเกสมีเสียง "r" ที่ยากสำหรับคนไทย โดยเฉพาะ "r" ต้นคำหรือ "rr" ที่ออกเสียงแบบขูดคอคล้าย "ฮ" ไทย เช่น "rato" (หนู) ออกเสียงใกล้ "ฮาตู" ส่วน "r" ปลายพยางค์ในบราซิลออกเสียงเบาจนเกือบหาย เช่น "falar" (พูด) เป็น "ฟาลา" เสียง "lh" คล้าย "ลย" ในคำว่า "เหลียว" เช่น "filho" (ลูก) และเสียง "nh" คล้าย "นย" เหมือน "ญ" ไทยพอดี เช่น "minha" (ของฉัน) คนไทยต้องฝึกเสียงเหล่านี้โดยเฉพาะเพราะไม่มีในระบบเสียงไทย การออกเสียงผิดอาจทำให้ความหมายเปลี่ยนไปได้
คำยืมโปรตุเกส: ภาษาไทยมีคำยืมจากโปรตุเกสมากกว่าที่คิด เช่น "สบู่" มาจาก "sabão", "เนย" จาก "manteiga" (ผ่านมาเลย์), "กุญแจ" จาก "gonça" (คำโบราณ), "ขนมปัง" อาจเกี่ยวข้อง "pão" ชาวโปรตุเกสเข้ามาค้าขายในสมัยอยุธยา จึงมีคำยืมด้านอาหาร สินค้า และศาสนาคริสต์ อย่างไรก็ตามต้องระวัง "คำเท็จ" เช่น "presunto" ในโปรตุเกสหมายถึง "แหม" ไม่ใช่ "แฮม" ทั่วไป, "pasta" หมายถึง "โฟลเดอร์" หรือ "ครีม" มากกว่า "พาสต้า" อิตาลี การรู้ประวัติศาสตร์นี้ช่วยให้จำคำศัพท์ง่ายขึ้นและเข้าใจความเชื่อมโยงทางวัฒนธรรม
โครงสร้างประโยค: ภาษาโปรตุเกสใช้รูปแบบ SVO (ประธาน-กริยา-กรรม) เหมือนไทย เช่น "Eu como arroz" (ฉัน กิน ข้าว) แต่มีความแตกต่างสำคัญคือการผันกริยาตามประธาน ทำให้สามารถละประธานได้ เช่น "Como arroz" (กินข้าว) รู้ว่าเป็น "ฉัน" จากรูปกริยา ซึ่งไทยต้องบอกประธานเสมอ คุณศัพท์ในโปรตุเกสมักอยู่หลังคำนาม เช่น "casa branca" (บ้าน ขาว) ตรงข้ามภาษาไทยที่ใช้ "บ้านขาว" ได้ทั้งสองแบบ นอกจากนี้โปรตุเกสมี "artigos" (คำนำหน้านาม) คือ "o/a" (the) และ "um/uma" (a/an) ที่ไทยไม่มี คนไทยต้องเรียนรู้เพศของคำนามและใช้ artigos ให้ถูกต้อง

การเรียนรู้วลีภาษาโปรตุเกสพื้นฐานนั้นยากแค่ไหน

วลีภาษาโปรตุเกสพื้นฐานนั้นค่อนข้างเข้าถึงได้สำหรับผู้พูดภาษาไทยที่เรียนภาษาโปรตุเกส โดยเฉพาะในระดับเริ่มต้น A1 ตัวอักษรนั้นคุ้นเคย คำศัพท์หลายคำมีรากศัพท์ภาษาละตินที่คล้ายกับภาษาไทยบ้าง และโครงสร้างไวยากรณ์นั้นไม่แตกต่างอย่างมากสำหรับวลีธรรมดาๆ ความท้าทายหลักคือสระจมูก (ซึ่งไม่มีในภาษาไทย) การเปลี่ยนแปลงการออกเสียงในภาษาโปรตุเกสบราซิล (เช่น 'd' กลายเป็น 'j' ก่อน 'i') และการจำเพศของคำนาม อย่างไรก็ตาม คุณไม่จำเป็นต้องมีไวยากรณ์ที่สมบูรณ์แบบเพื่อให้ผู้อื่นเข้าใจคำพูดของคุณ เจ้าของภาษาชาติบ้านชื่นชมความพยายามของคุณที่พูดภาษาของพวกเขา และโดยปกติจะอดทนต่อผู้เรียน เริ่มต้นด้วยวลีสำคัญเหล่านี้ ฝึกฝนเคล็ดลับการออกเสียง และคุณจะสามารถสนทนาพื้นฐานได้เร็วกว่าที่คุณคิด

คำถามที่พบบ่อย

เริ่มเรียนภาษาโปรตุเกส ต้องรู้ประโยคอะไรบ้าง

ประโยคสำคัญที่สุดคือคำทักทาย (Olá), คำสุภาพ (por favor, obrigado/a), "ไม่เข้าใจ" (Não entendo), "ราคาเท่าไหร่" (Quanto custa?) และ "อยู่ที่ไหน" (Onde fica?) ห้าหมวดหมู่นี้ครอบคลุมสถานการณ์เอาตัวรอดส่วนใหญ่สำหรับนักท่องเที่ยวและผู้เรียนมือใหม่

ภาษาโปรตุเกสบราซิลกับโปรตุเกสยุโรป ต่างกันยังไง

ต่างกันทั้งการออกเสียงและคำศัพท์ แต่คนทั้งสองฝั่งเข้าใจกันได้ โปรตุเกสบราซิลจะทำให้เสียง d และ t อ่อนลงเมื่ออยู่ก่อน i และ e, ออกเสียง r ท้ายคำเหมือนเสียง h, และใช้ você แทน "คุณ" โปรตุเกสยุโรปมีเสียงพยัญชนะที่แข็งกว่าและใช้ tu บ่อยกว่า ประโยคในบทความนี้ใช้ได้ทั้งสองสำเนียง โดยมีหมายเหตุเรื่องการออกเสียงแบบบราซิลประกอบ

เสียงนาสิกในภาษาโปรตุเกส ออกเสียงยังไง

เสียงสระนาสิกในภาษาโปรตุเกสต้องให้ลมผ่านจมูกขณะพูด สังเกตจากสระที่ตามด้วย m หรือ n ที่ท้ายพยางค์ หรือเครื่องหมายตีลเด (~) คำอย่าง não, bem และ pão ล้วนมีเสียงนาสิก ลองฝึกโดยบีบจมูกเบา ๆ ขณะพูดคำเหล่านี้; ถ้าเสียงเปลี่ยนไปอย่างชัดเจน แสดงว่าคุณออกเสียงถูกแล้ว

obrigado กับ obrigada ต่างกันยังไง ใช้ตัวไหน

ขึ้นอยู่กับเพศของผู้พูด ไม่ใช่เพศของคนที่คุณขอบคุณ ผู้ชายพูด obrigado ผู้หญิงพูด obrigada เพราะคำนี้แปลว่า "รู้สึกเป็นหนี้บุญคุณ" ซึ่งในภาษาโปรตุเกส คำคุณศัพท์ต้องสอดคล้องกับเพศของผู้พูด นี่เป็นหนึ่งในกฎการสอดคล้องทางเพศแรก ๆ ที่ผู้เรียนภาษาโปรตุเกสจะได้เจอ

รู้แค่ภาษาอังกฤษ เรียนภาษาโปรตุเกสได้ไหม

ได้แน่นอน ภาษาอังกฤษกับโปรตุเกสมีคำที่คล้ายกันจำนวนมาก (คำที่มาจากภาษาลาตินเหมือนกัน) และไวยากรณ์โปรตุเกสไม่ซับซ้อนมากสำหรับการสื่อสารพื้นฐาน การออกเสียงต้องฝึก โดยเฉพาะเสียงสระนาสิกและการเปลี่ยนเสียง d/t ในสำเนียงบราซิล แต่โครงสร้างประโยคพื้นฐานตรงไปตรงมา การฝึกสม่ำเสมอกับคู่มือการออกเสียงและเสียงจากเจ้าของภาษาจะทำให้คุณสนทนาได้เร็วกว่าที่คิด

เรียนภาษาอื่นๆ

เริ่มฟรีกับ โปรตุเกส