Ymadroddion Sylfaenol Portiwgaleg: Geiriau Hanfodol

Dechreuwreevi.ai11 mun25 ymadroddionGyda sain

Mae dysgu ymadroddion sylfaenol Portiwgaleg yn gam cyntaf tuag at sgyrsiau go iawn, boed chi'n cynllunio taith i Brasil, Portiwgal, neu'n syml yn archwilio iaith newydd hardd. Bydd yr ymadroddion hanfodol hyn yn eich helpu i gyfarch pobl, gofyn am gymorth, archebu bwyd, ac i lywio sefyllfa'u bob dydd yn hyderus. Nid oes angen i chi feistroli gramadeg cymhleth ar unwaith. Gall hond llaw o ymadroddion sy'n dda yn agor drysau, creu cysylltiadau, a gwneud eich taith dysgu Portiwgaleg yn deilwng yn syth bin.

Cynnwys
  1. 1. Cyfarchiadau a Chyflwyniadau
  2. 2. Ymadroddion Polêit Hanfodol Portiwgaleg
  3. 3. Pan Nad Ydych Chi'n Deall
  4. 4. Siopa a Phres
  5. 5. Cyfarwyddiadau a Lleoliadau
  6. 6. Bwyd a Diod
  7. 7. Awgrymiadau
  8. 8. Cwestiynau cyffredin

Cyfarchiadau a Chyflwyniadau

Mae dechrau sgwrs yn Portiwgaleg yn haws nag y meddyliwch. Bydd yr ymadroddion hyn yn eich helpu i gyflwyno'ch hun a gwneud argraff dda cyntaf.

Olá!
oh-LAH
Helo!
Mae'r pwyslais ar yr ail sill. Mae'r 'h' yn dawel.
Meu nome é...
MEH-oo NOH-mee eh
Fy enw yw...
Cadwch bob gair yn wahaniaethol. Mae'r 'é' yn cael ei ynganu fel yr 'e' yn 'café'.
Prazer em conhecê-lo
prah-ZEHR em ko-nye-SEH-loo
Falch o'ch cwrdd â chi (ffurfiol)
Mae'r cyfuniad 'nh' yn creu sain trwynol nad yw'n bodoli yn Saesneg.
Eu sou de...
EH-oo soh jee
Rwyf i'n dod o...
Mae'r 'd' yn 'de' yn dod yn fwy meddal, bron fel sain 'j' yn Portiwgaleg Brasil.
De onde você é?
jee ON-jee vo-SEH eh
O ble rydych chi'n dod?
Pwyslaisiwch yr 'SEH' yn 'você'. Mae'r 'é' terfynol yn glir ac yn bendant.

Ymadroddion Polêit Hanfodol Portiwgaleg

Mae moesau da yn bwysig ym mhobman. Bydd y geiriau syml hyn yn eich helpu i lywio sefyllfa'u cymdeithasol gyda gras a pharch.

Por favor
pohr fah-VOHR
Os gwelwch yn dda
Mae'r ddau 'o' yn seiniau agored. Pwyslaisiwch yr olaf sill 'VOHR'.
Obrigado
oh-bree-GAH-doo
Diolch (siaradwr gwrywaidd)
Pwyslaisiwch yr 'GAH' yn yr ail sill. Dylai menywod newid y diweddiad i 'obrigada' (ah-dah).
Desculpe
deh-SKOOL-pee
Rwy'n sori / Esgusodwch fi
Mae'r pwyslais ar 'SKOOL'. Peidiwch â ynganu'r 'e' terfynol fel yn Saesneg 'excuse'.
Com licença
kom lee-SEN-sah
Esgusodwch fi (i fynd heibio)
Mae'r 'om' ac ansawdd trwynol. Cadwch eich gwefusau wedi'u rowndio ar gyfer yr 'm'.
Sem problema
sem proh-BLEH-mah
Dim problem
Peidiwch â thros-ynganu'r 'm' yn 'sem'. Gadewch iddo adseinio'n trwynol.

Pan Nad Ydych Chi'n Deall

Peidiwch â phoeni os nad ydych chi'n gallu dilyn popeth ar y dechrau. Bydd yr ymadroddion hyn yn eich helpu i barhau'r sgwrs a dysgu wrth fynd ymlaen.

Não entendo
now en-TEN-doo
Nid wyf yn deall
Mae'r 'ão' yn un o seiniau llofrudd Portiwgaleg. Rowndiwch eich gwefusau ar gyfer 'ow'.
Pode repetir?
POH-jee heh-peh-CHEER
Allwch chi ailadrodd hynny?
Mae'r 'r' terfynol yn Portiwgaleg Brasil yn cael ei ynganu fel 'h' neu sain meddal guttural.
Fale mais devagar, por favor
FAH-lee mice deh-vah-GAHR pohr fah-VOHR
Siaradwch yn arafach, os gwelwch yn dda
Torrwch hi'n darnau. FAH-lee / mice / deh-vah-GAHR / pohr fah-VOHR.
O que significa?
oo kee see-nee-FEE-kah
Beth mae hynny'n ei olygu?
Pwyslaisiwch yr 'FEE' yn yr ail sill. Cadwch y llafariaid yn bur a chlir.

Siopa a Phres

Boed chi mewn marchnad neu mewn caffe, mae'r ymadroddion hyn yn eich helpu i drin trafodion yn llyfn.

Quanto custa?
KWAN-too KOOS-tah
Faint ydy cost?
Cadwch y seiniau 'u' yn gyson. Pwyslaisiwch 'KWAN' a 'KOOS'.
Muito caro
MWEEN-too KAH-roo
Rhy ddrud
Mae'r 'muito' yn dechrau gyda sain 'mw', nid dim ond 'm'.
Posso pagar?
POH-soo pah-GAHR
Allaf i dalu?
Mae'r 'ss' yn sain clir 's', byth 'z'.

Cyfarwyddiadau a Lleoliadau

Mae teithio yn dod yn llawer haws pan allwch chi ofyn am gyfarwyddiadau sylfaenol a deall nhw.

Onde fica?
ON-jee FEE-kah
Ble mae e?
Gadewch i'r 'on' adseinio yn eich trwyn. Peidiwch â gwneud 'ond'.
À esquerda
ah esh-KEHR-dah
I'r chwith
Mae'r 'qu' cyn 'e' yn swnio fel 'k'.
À direita
ah jee-RAY-tah
I'r dde
Mae'r 'di' yn gyfuniad yn dod yn 'jee' yn Portiwgaleg Brasil, yn wahanol i Bortiwgal.
É perto?
eh PEHR-too
Yw'n agos?
Cadwch yn fyr ac yn syml. Dwy sill glir.

Bwyd a Diod

Mae bwyta yn un o bleserau mawr bywyd, yn enwedig mewn gwledydd sy'n siarad Portiwgaleg. Mae'r ymadroddion hyn yn eich helpu i archebu beth rydych chi'n ei eisiau.

Água, por favor
AH-gwah pohr fah-VOHR
Dŵr, os gwelwch yn dda
Peidiwch â gwahanu 'á' a 'gua'. Gadewch iddynt gymysgu i ddwy sill yn gyfan gwbl.
Estou com fome
esh-TOH kom FOH-mee
Rwyf i'n llwglyd
Mae Portiwgaleg yn defnyddio 'estar com' (i fod gyda) ar gyfer cyflyrau dros dro fel newyn.
Um café, por favor
oom kah-FEH pohr fah-VOHR
Coffi, os gwelwch yn dda
Dylai'r trwynol 'um' adseinio trwy'ch trwyn, nid swnio fel 'umb'.
A conta, por favor
ah KON-tah pohr fah-VOHR
Y bil, os gwelwch yn dda
Mae'r 'a' ar y dechrau yn yr erthygl bendant 'the'.

Awgrymiadau

Cyfarchion: Mae patrymau cyfarch Portiwgaleg yn wahanol iawn i'r Gymraeg. Yn Gymraeg, rydym yn defnyddio 'bore da', 'prynhawn da' a 'noswaith dda' yn ffurfiol, ond yn Portiwgaleg mae 'bom dia' (bore da), 'boa tarde' (prynhawn da) a 'boa noite' (noson dda) yn cael eu defnyddio'n llawer mwy aml mewn sefyllfaoedd bob dydd. Sylwch fod 'olá' yn anffurfiol iawn, yn debyg i 'helo' yn Gymraeg. Un gwahaniaeth pwysig yw bod y Portiwgeaid yn aml yn ychwanegu 'tudo bem?' (popeth yn iawn?) ar ôl cyfarchiad, sy'n rhan annatod o'r ddefod gyfarch, nid cwestiwn go iawn bob tro.
Ffurfioldeb: Mae systemau ffurfioldeb Portiwgaleg a Chymraeg yn wahanol er bod y ddwy iaith yn gwahaniaethu rhwng arddulliau ffurfiol ac anffurfiol. Yn Gymraeg, rydym yn defnyddio 'chi' a 'ti', ond yn Portiwgaleg mae 'você' (ffurfiol), 'tu' (anffurfiol) ac weithiau 'o senhor/a senhora' (ffurfiol iawn). Mewn ymadroddion sylfaenol, mae'n bwysig nodi bod 'por favor' (os gwelwch yn dda) yn cael ei ddefnyddio'n llawer amlach nag yn Gymraeg, hyd yn oed mewn sefyllfaoedd anffurfiol. Mae dweud 'obrigado' (diolch) hefyd yn hanfodol ar ddiwedd bron pob rhyngweithiad, gan gynnwys wrth brynu tocyn bws neu dderbyn newid.
Seiniau: Mae'r sain 'ão' yn Bortiwgaleg yn unigryw ac yn anodd i siaradwyr Cymraeg. Nid oes gennym unrhyw beth tebyg yn ein hiaith, er bod gennym ddigon o seiniau trwynol eraill. Mae'r 'lh' Portiwgaleg (fel yn 'filho') yn debyg i'n 'll' ni yn 'llaeth', ond gyda llai o anadl. Mae'r 'r' grymus ar ddechrau geiriau Portiwgaleg (Portiwgal Ewrop) yn debyg i'n 'rh' Cymraeg ni, sy'n fantais fawr. Fodd bynnag, mae'r 'j' Portiwgaleg (fel yn 'hoje') yn swnio fel 'zh' yn Saesneg, sain nad yw'n bodoli yn Gymraeg o gwbl, felly mae angen ymarfer arbennig ar hon.
Gramadeg: Mae trefn geiriau Portiwgaleg yn debyg i'r Gymraeg mewn rhai ffyrdd ond yn wahanol mewn ffyrdd allweddol. Fel y Gymraeg, mae Portiwgaleg yn aml yn hepgor y goddrych (er enghraifft, 'falo' yn golygu 'rwy'n siarad' heb angen 'eu'). Fodd bynnag, mae trefn ansoddeiriau yn wahanol: yn Bortiwgaleg mae'r ansoddair fel arfer YN DILYN yr enw ('casa branca' = tŷ gwyn), tra bod Cymraeg yn fwy hyblyg. Mae Portiwgaleg hefyd yn defnyddio'r fannod bendant lawer amlach, hyd yn oed gydag enwau priod a gwledydd. Nid oes gan Bortiwgaleg dreigladau fel sydd gennym ni, sy'n ei gwneud yn symlach mewn un ffordd.
Geiriau Cyffelyb Twyllodrus: Mae rhai geiriau Portiwgaleg yn swnio'n gyfarwydd ond â hystyron cwbl wahanol. Er enghraifft, mae 'puxar' yn edrych fel 'pwsio' ond mae'n golygu 'tynnu' (y gwrthwyneb!). Mae 'pasta' yn golygu ffolder neu friefcase, nid bwyd. Mae 'parente' yn golygu perthynas (family member), nid rhiant. Mae 'pretender' yn golygu 'bwriadu' neu 'bod eisiau', nid 'esgus bod'. Mae 'constipado' yn golygu bod â annwyd, nid rhwymedd. Mae 'pão' (bara) yn swnio fel ein 'paun' (peacock) ni, ond does dim cysylltiad. Dylai siaradwyr Cymraeg fod yn ofalus o eiriau Lladin sy'n ymddangos yn debyg ond sydd wedi datblygu ystyron gwahanol.

Pa mor anodd yw dysgu ymadroddion sylfaenol Portiwgaleg?

Mae ymadroddion sylfaenol Portiwgaleg yn eithaf hygyrch i siaradwyr Cymraeg, yn enwedig ar lefel dechreuwr A1. Mae'r wyddor yn gyfarwydd, mae llawer o eiriau'n rhannu gwreiddiau Lladin â Chymraeg, ac nid yw'r strwythur gramadegol yn wahanol iawn ar gyfer ymadroddion syml. Y prif heriau yw'r lleisiau trwynol (nad ydynt yn bodoli yn y Gymraeg), yr amnewidiadau ynganu mewn Portiwgaleg Brasiliaidd (fel 'd' yn dod yn 'j' cyn 'i'), a chofio rhywedd enwau. Fodd bynnag, nid oes angen i chi fod â gramadeg perffaith i wneud eich hun yn ddealliadwy. Mae siaradwyr brodorol yn gwerthfawrogi unrhyw ymdrech i siarad eu hiaith ac yn hoffi bod yn amyneddgar gyda dysgwyr. Dechreuwch gyda'r ymadroddion angenrheidiol hyn, ymarferwch yr awgrymiadau ynganu, ac fe fyddwch yn cael sgwrsiau sylfaenol yn gynt nag y byddech yn meddwl.

Cwestiynau cyffredin

Beth yw'r ymadroddion Portiwgaleg pwysicaf ar gyfer dechreuwyrc?

Yr ymadroddion mwyaf hanfodol yw cyfarchiadau ('Olá'), ymadroddion cwrtais ('por favor', 'obrigado/a'), 'Nid wyf yn deall' ('Não entendo'), 'Faint?' ('Quanto custa?'), a 'Ble mae...?' ('Onde fica?'). Mae'r pum categori hyn yn cwmpasu'r rhan fwyaf o sefyllfa'u goroesi ar gyfer teithwyr a dysgwyr newydd.

A yw Portiwgaleg Brasil yn wahanol i Bortiwgaleg Ewrop?

Ydw, mae wahaniaethau ynganu a geirfa, er bod siaradwyr yn deall ei gilydd. Mae Portiwgaleg Brasil yn feddalu 'd' a 't' seiniau cyn 'i' ac 'e', yn ynganu 'r' olaf fel 'h', ac yn defnyddio 'você' ar gyfer 'chi'. Mae Portiwgaleg Ewrop yn casglu consonants yn galetach ac yn defnyddio 'tu' yn fwy cyffredin. Mae'r ymadroddion yn yr arweiniad hwn yn gweithio mewn y ddwy amrywiad, gyda nodiadau ynganu yn amlygu nodweddion Brasil.

Sut ydych chi'n ynganu seiniau trwynol Portiwgaleg?

Mae llafariaid trwynol Portiwgaleg yn ei gwneud yn ofynnol i aer lifo trwy'ch trwyn wrth siarad. Edrych am llafariaid a ddilyn gan 'm' neu 'n' ar ddiwedd sillafau, neu'r acen tilde (~). Mae geiriau fel 'não', 'bem', a 'pão' i gyd yn clywed seiniau trwynol. Ymarferiwch trwy yn dyner gan ddal eich trwyn wrth ddweud y geiriau hyn; os yw'r sain yn newid yn ddramataidd, rydych chi'n gwneud yn iawn.

A ddylwn i ddweud obrigado neu obrigada?

Mae'n dibynnu ar eich rhywedd, nid ar y person yr ydych chi'n ei ddiolch. Mae dynion yn dweud 'obrigado' a menywod yn dweud 'obrigada'. Hyn yw oherwydd bod y gair yn golygu'n llythrennol 'tlawd', ac yn Bortiwgaleg, mae ansoddeiriau yn rhaid i gydweddu ag rhywedd y siaradwr. Mae hon yn un o'r rheolau cyntaf cytundeb rhywedd y mae siaradwyr Saesneg yn eu cwrdd yn Bortiwgaleg.

A allaf i ddysgu Portiwgaleg os mai Saesneg yn unig rwy'n ei adnabod?

Hollol. Mae Saesneg a Portiwgaleg yn rhannu llawer o cognates (eiriau tebyg o Ladin), ac nid yw gramadeg Portiwgaleg yn rhy gymhleth ar gyfer cyfathrebu sylfaenol. Mae'r ynganu yn cymryd ymarfer, yn enwedig llafariaid trwynol a sifftiau Brasil 'd/t', ond mae'r strwythur ymadrodd sylfaenol yn syml. Bydd ymarfer cyson gyda chanllawiau ynganu a sain siaradwr brodoroli yn eich cael yn sgyrsio yn gynt nag y meddyliwch.

Dysgu ieithoedd eraill

Dechreuwch am ddim gyda Portiwgaleg