ਕੋਰੀਅਨ ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਡਾਇਨਿੰਗ ਵਾਕਾਂਸ਼: ਜ਼ਰੂਰੀ ਰੈਸਤਰਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ

ਸ਼ੁਰੂਆਤੀeevi.ai10 ਮਿੰਟ23 ਫਰੇਜ਼ਆਡੀਓ ਨਾਲ

ਕੋਰੀਅਨ ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਡਾਇਨਿੰਗ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਸਿੱਖਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਰੋਮਾਂਚਕ ਭੋਜਨ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ। ਸੀਓਲ ਦੇ ਵਿਆਸਤ ਰੈਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿਬਿਬਾਪ ਆਰਡਰ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪਰਿਵਾਰਕ ਖੁੱਡਬਾਕੀ ਦੀ ਦੁਕਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਕਿਮਚੀ ਮੰਗੋ, ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਨੂ ਨੇਵੀਗੇਟ ਕਰਨ, ਭੋਜਨ ਸੰਬੰਧੀ ਖਾਸ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਡਾਇਨਿੰਗ ਤਜ਼ੁਰਬਾ ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਜ਼ਾ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਕੋਰੀਅਨ ਖਾਣਾ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਬਹੁਤ ਵਿਆਜਿਕ ਅਤੇ ਅਤਿਥੀ ਸਤਿਕਾਰ ਦੀ ਹੁਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਦੀ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਰਮ ਮੁਸਕਾਨ ਅਤੇ ਬਿਹਤਰ ਸੇਵਾ ਦਿਲਾਵੇਗੀ। ਸ਼ਾਹੀ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਉੱਚਤਮ-ਪੱਧਰ ਦੇ ਰੈਸਤਰਾਂ ਤੱਕ, ਇਹ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਸਭ ਕੁਝ ਕਵਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਣ ਅਤੇ ਸਥਾਨਕ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਾਝੇ ਭੋਜਨ ਰਾਹੀਂ ਜੁੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀ ਹੈ।

ਸਮੱਗਰੀ
  1. 1. ਰੈਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ
  2. 2. ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਪੀਂਦ ਦੀਆਂ ਸ਼ੈਪਾਂ ਆਰਡਰ ਕਰੋ
  3. 3. ਕੋਰੀਅਨ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਤਰਜੀਹਾਂ ਅਤੇ ਸੀਮਾਈਆਂ
  4. 4. ਆਪਣੇ ਭਾਲ ਦੌਰ ਵਿੱਚ
  5. 5. ਬੀਲ ਨਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ
  6. 6. Common Food Items in Korean
  7. 7. ਸੁਝਾਅ
  8. 8. ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ

ਰੈਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ

ਕੋਰੀਅਨ ਰੈਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਰੀ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਬੁਨਿਆਦੀ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਬੈਠ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।

두 명이요
du myeong-iyo
ਦੋ ਲੋਕ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'du' ਅੱਖਰ 'do' ਵਰਗੀ ਹੈ ਲੇਕਿਨ ਹੱਠਾਂ ਨਾਲ ਆਵਾਜ਼। 'yo' ਅਖ਼ੀਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਇਸ਼ਤਾ ਨਾਲ ਚਿੰਨ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੋਰੀਅਨ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਸੁਣਾਂਗੇ।
메뉴판 주세요
menyupan juseyo
ਮੇਨੂ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਆਵਾਜ਼ 'ਤੇ ਜੋਰ ਦਿਓ। 'ju' 'cool' ਵਿੱਚ 'coo' ਵਰਗੀ ਆਵਾਜ਼ ਹੈ।
예약했어요
yeyakhaesseoyo
ਮੈਨੂੰ ਬੁਕਿੰਗ ਹੈ
ਦੋ 'ss' ਇੱਕ ਅਜ਼ਮਤ ਆਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ। 'haesseoyo' ਅਖ਼ੀਰ ਭੂਤਕਾਲ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।
추천해 주세요
chucheonhae juseyo
ਕੁਝ ਸਿਫਾਰਿਸ਼ ਕਰੋ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'ch' ਅੱਖਰ ਇਂਗਲਿਸ਼ 'chair' ਤੋਂ ਜਾਂਚਾਂ ਸੁਸਪਸ੍ਟ ਹੈ। 'cheonhae' ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਮ ਮਿਲਾਈ ਨਾਲ ਬਲੋ ਬਨਾਓ।

ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਪੀਂਦ ਦੀਆਂ ਸ਼ੈਪਾਂ ਆਰਡਰ ਕਰੋ

ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਬੈਠ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਂਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਹਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਲਾਹਵੰਦ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।

물 주세요
mul juseyo
ਪਾਣੀ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'mul' ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਉਚ੍ਛਾਰਨ ਹੈ ਜੋ 'pool' ਵਿੱਚ 'mool' ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ।
커피 한 잔 주세요
keopi han jan juseyo
ਇੱਕ ਕਪ ਕੌਫ਼ੀ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'keopi' ਇਂਗਲਿਸ਼ 'coffee' ਨੂੰ ਉਧਾਰ ਲਿਆ ਹੈ ਲੇਕਿਨ ਕੋਰੀਅਨ ਅਵਾਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 'jan' 'on' ਨਾਲ ਤੁਕ ਬੂਟੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਕ।
이거 주세요
igeo juseyo
ਇਹ ਪ੍ਰਸ੍ਯ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'igeo' ਮਾਣੇ 'ਇਹ ਚੀਜ਼'। ਇਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਰੱਖੋ।
배고파요
baegopaayo
ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਹੂਂ
'bae' 'bay' ਇਂਗਲਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 'gopa' 'o' ਲਿਤਨਾ ਸਕਾਜ਼ਾ ਘਾਖ।
맵지 않게 해 주세요
maepji anke hae juseyo
ਮਸਾਲੇਦਾਰ ਵਿੱਨਾਂ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'maepji' ਵਿੱਚ ਮਸਾਲਰ ਅਤੇ ਨਕਾਰੀ ਸੂਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 'anke' 'not' ਜਾਂ 'without' ਅਰਥ।

ਕੋਰੀਅਨ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਤਰਜੀਹਾਂ ਅਤੇ ਸੀਮਾਈਆਂ

ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਖਾ ਜਾਂ ਭਲਾਬਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਬਾਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਆਂਨਦਮਈ ਭੋਜਨ ਤਜੁਰਬੇ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ। ਇਹ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਆਪਣੇ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

고기 안 먹어요
gogi an meogeoyo
ਮੈਂ ਮੀਟ ਖਰਾਦੀ ਕਰਦਾ ਹੂਂ
'an' ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਨਕਾਰ ਹੈ। 'meogeoyo' 'ਖਾਣ' ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਵਰਤਮਾਨ ਸਲੀਲੀ ਹੈ।
채식주의자예요
chaesikjuuijayeyo
ਮੈਂ ਸਬਜ਼ੀ ਨੂੰ ਐਛਤ ਕਰਦਾ ਹੂਂ
ਇਹ ਲੰਮਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਖੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਤੋੜੋ: 'chae-sik' (ਸਬਜ਼ੀ) + 'ju-ui-ja' (ਵਿਸ਼ਾਸੀ/ਅਭਿਆਸਕਾਰ)।
알레르기 있어요
allereugi isseoyo
ਮੈਨੂੰ ਐਲਰਜੀ ਹੈ
'allereugi' ਇਂਗਲਿਸ਼ 'allergy' ਨੂੰ ਸਾਖ ਕਰਦਾ ਹੈ। 'isseoyo' 'ਨਕ' ਨੂੰ ਸੁਝਾਵਦਾ ਹੈ।

ਆਪਣੇ ਭਾਲ ਦੌਰ ਵਿੱਚ

ਇਹ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਖਾਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਥਿਤੀਆਂ ਤੇ ਨਿਭਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਸਬਫਾਇ ਮੰਗਣਾ ਖਾਬੀ ਚਪਲ।

더 주세요
deo juseyo
ਵਧੇਰੇ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'deo' 'ਵਧੇਰੇ' ਅਰਥ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ 'duh' ਇੱਕ ਛੋਟਾ 'oh' ਅਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।
반찬 더 주세요
banchan deo juseyo
ਵਧੇਰੇ ਬਾਜ਼ੂ ਪਦਾਰਥ, ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰੀ
'banchan' ਦੋ ਬਰਾਬਰ ਸਯੰ ਹਨ। 'ch' ਸਾਫਾ ਹੈ।
맛있어요
masisseoyo
ਕਲਾਤਮਕ ਮਸਹੀ ਹੈ
'si' ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਕਮਲ 'sh' ਆਵਾਜ਼ ਹੈ। ਡੁਹਲ 'ss' ਇਸ ਨੂੰ ਦੀ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।
포장 가능해요?
pojang ganeunghaeyo
ਕੀ ਮੈਂ ਹਜ਼ਮ ਲੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੂਂ?
'pojang' ਮਾਣੇ 'ਬਾਕਸਰ' ਜਾਂ 'ਲਪੇਟਣਾ'। 'ganeunghaeyo' 'ਕੀ ਸੰਭਵ ਹੈ?' ਮਾਣੇ।

ਬੀਲ ਨਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ

ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਰਵਾਨਾ ਹੋਨ ਲਈ

계산서 주세요
gyesanseo juseyo
Bill, please
The 'gye' starts with a soft 'g' sound that's almost like 'k'. 'Sanseo' flows together smoothly.
카드 돼요?
kadeu dwaeyo
Do you take cards?
'Kadeu' is borrowed from 'card'. The 'dwaeyo' means 'does it work?' or 'is it okay?'
영수증 주세요
yeongsujeung juseyo
Receipt, please
'Yeongsujeung' has three syllables. The 'jeung' ends with a nasal 'ng' sound.
잘 먹었습니다
jal meogeotseumnida
Thank you for the meal
This is formal and slightly longer. The 'seumnida' ending is very polite. Practice this one as it's culturally important.

Common Food Items in Korean

Knowing basic food vocabulary helps you understand menus and make specific requests. Here are essential items you'll encounter frequently.

bap
Rice
A short, crisp single syllable. The final 'p' is barely released.
김치
gimchi
Kimchi
The 'g' is soft, almost like a 'k'. Many foreigners say 'kimchi' but 'gimchi' is more accurate.
고기
gogi
Meat
Two equal syllables. Keep both 'o's consistent in length.

ਸੁਝਾਅ

ਗਿਣਤੀ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਖਾਣੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ: ਕੋਰੀਆਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਖਾਣੇ ਦਾ ਆਰਡਰ ਦੇਣ ਲਈ ਖਾਸ ਗਿਣਤੀ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ 'ਦੋ ਕੱਪ ਚਾਹ' ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ। ਕੋਰੀਆਈ ਵਿੱਚ 잔 (ਜਾਨ) ਕੱਪਾਂ ਲਈ, 인분 (ਇਨਬੁਨ) ਪਲੇਟਾਂ ਲਈ, ਅਤੇ 병 (ਬਯੋਂਗ) ਬੋਤਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ 'ਦੋ ਰੋਟੀ' ਕਹਿਣਾ ਕਾਫੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਰੀਆਈ ਵਿੱਚ 빵 두 개 (ਪਾਂਗ ਦੂ ਗੇ) ਕਹਿਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ 개 ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਿਣਨ ਲਈ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ 비빔밥 두 인분 (ਬਿਬਿਮਬਾਪ ਦੂ ਇਨਬੁਨ) ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 인분 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ 'ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ'। ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇਹ ਸੌਖਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੀ ਗਿਣਤੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਢਾਂਚਾ ਮਿਲਦਾ ਜੁਲਦਾ ਹੈ।
ਸਤਿਕਾਰ ਦੇ ਪੱਧਰ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ: ਕੋਰੀਆਈ ਅਤੇ ਪੰਜਾਬੀ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਡਿਆਂ ਨਾਲ ਬੋਲਣ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਰੀਆਈ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਬਣਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ 'ਜੀ' ਜਾਂ 'ਤੁਸੀਂ' ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਕੋਰੀਆਈ ਵਿੱਚ 요 (ਯੋ) ਅਤੇ 습니다 (ਸੁਮਨੀਦਾ) ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹਾਂ। ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ 주세요 (ਜੁਸੇਯੋ) ਵਰਤਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ 'ਜੀ ਦੇ ਦਿਓ'। ਖਾਣੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 잘 먹었습니다 (ਜਾਲ ਮੋਗੋਸੁਮਨੀਦਾ) ਕਹਿਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਪੰਜਾਬੀ ਦੇ 'ਬਹੁਤ ਸੁਆਦ ਸੀ' ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਰਸਮ ਹੈ ਜੋ ਹਰ ਵਾਰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
ਅਸਪੀਰੇਟਿਡ ਅਤੇ ਟੈਂਸ ਧੁਨੀਆਂ: ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਮਹਾਂਪ੍ਰਾਣ ਅਤੇ ਅਲਪਪ੍ਰਾਣ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਫਰਕ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕ ਅਤੇ ਖ, ਪ ਅਤੇ ਫ), ਪਰ ਕੋਰੀਆਈ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਧੁਨੀਆਂ ਹਨ। 밥 (ਬਾਪ, ਚੌਲ) ਵਿੱਚ ਸਾਧਾਰਨ ਬ ਹੈ, 빵 (ਪਾਂਗ, ਰੋਟੀ) ਵਿੱਚ ਟੈਂਸ ਪ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਮਹਾਂਪ੍ਰਾਣ ਧੁਨੀਆਂ ਸੌਖੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਟੈਂਸ ਧੁਨੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਹਨ। 국 (ਗੁਕ, ਸੂਪ) ਵਿੱਚ ਅੰਤਲਾ ਕ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ। 김치 (ਕਿਮਚੀ) ਦਾ ਗ ਸਖਤ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਦਾ 'ਪੱਕਾ' ਅਤੇ 'ਪਾਕਾ' ਵਰਗਾ ਫਰਕ ਸਮਝਣਾ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਕਰਤਾ ਛੱਡਣਾ: ਪੰਜਾਬੀ ਅਤੇ ਕੋਰੀਆਈ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਤਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਦਰਤੀ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ 'ਪਾਣੀ ਚਾਹੀਦਾ' ਕਹਿਣਾ ਕਾਫੀ ਹੈ, ਕੋਰੀਆਈ ਵਿੱਚ 물 주세요 (ਮੁਲ ਜੁਸੇਯੋ) ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ। 맛있어요 (ਮਾਸਿਸੋਯੋ) ਦਾ ਮਤਲਬ 'ਸੁਆਦ ਹੈ' ਹੈ, ਬਿਨਾਂ 'ਇਹ' ਕਹੇ। ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝਣਾ ਆਸਾਨ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਆਰਡਰ ਦੇਣ ਵੇਲੇ ਸਿਰਫ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਨਾਮ ਅਤੇ 주세요 ਕਹੋ। 저는 (ਜੋਨੂਨ, 'ਮੈਂ') ਕਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਸਾਂਝ ਪੰਜਾਬੀ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਫਾਇਦਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।

ਕੋਰੀਅਨ ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਡਾਇਨਿੰਗ ਦੀਆਂ ਪਰਿਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿਖਣਾ ਕਿੰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ?

ਪੰਜਾਬੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ, ਕੋਰੀਅਨ ਰੈਸਤਰਾਂ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਮੱਧਮ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਪਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਸਕਾਰ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ। ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਖਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਠੋਸ ਅਤੇ ਦੁਹਰਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਇਸਲਈ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜ ਦੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੀ ਵਾਸਤਵਿਕ ਅਭਿਆਸ ਦੁਆਰਾ ਜਲਦੀ ਮਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ। ਮੁੱਖ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਹਨ ਖਾਤਰਦਾਰੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ (ਸ਼ਾਇਸ਼ਤਾ ਨਾਲ ਕਿ੍ਰਆ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ), ਅਪਰਿਚਿਤ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਜਿਵੇਂ ਅਜ਼ਮਤ ਵਾਲੇ ਵਿਅੰਜਨ, ਅਤੇ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਊਂਟਰ ਸ਼ਬਦ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਕੋਰੀਅਨ ਵਾਕ ਰਚਨਾ ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਠ ਸਿੱਖ ਲੈਂਦੇ ਹੋ: ਸਿਰਫ ਚੀਜ਼ ਕਹੋ ਪਲਸ 주세요 (juseyo)। ਕੁਝ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ, ਕੋਰੀਅਨ ਰੈਸਤਰਾਂ ਕੋਰੀਅਨ ਬੋਲਣ ਦੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੀ ਕਦਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਿਆਚ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ ਵਿਚ ਚਿੱਤਰ ਵਾਲੇ ਮੇਨੂ ਹਨ। ਹਾਂ ਸਾਰਬਿਤ ਲਿਖਤ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਤਰਕ ਸੰਗਤ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੀਖਣਯੋਗ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜ਼ਰੂਰੀ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਦੀ ਅਭਿਆਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਖਾ ਰਹੇ ਹੋਵੋਗੇ।

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ

Korean mein vegetarian kehne ke liye kya bolun

채식주의자예요 (chaesikjuuijayeyo) bolna matlab I'm a vegetarian, ya 고기 안 먹어요 (gogi an meogeoyo) matlab I don't eat meat. Be aware hota hai kaafi Korean dishes mein meat ya fish-based broths hote hain isliye specifically ingredients puchna padh sakte ho. Temple restaurants (사찰 음식) vegetarian Korean cuisine ke liye excellent hote hain.

Korean restaurants mein tip dena zaroori hai kya

Nahi, Korea mein tipping customary nahi hota aur kabhi confusion cause kar sakta hai. Service charges typically higher-end restaurants mein include hote hain. Sirf stated amount pay karo aur 잘 먹었습니다 (jal meogeotseumnida, I ate well) kehke jao. Ye cultural difference dining ko straightforward banata hai ek baar pata chal jaye ki tip nahi dena.

Korean restaurants mein waiter ko kehne ke liye kya bolun

저기요 (jeogiyo) bolna jo excuse me ya over here mean karta hai. Kaafi restaurants mein tables par call buttons hote hain jise press kar sakte ho summon karne ke liye staff ko. Directly waiter ya waitress kehna avoid karo. 저기요 service situations mein polite aur appropriate hota hai, sirf restaurants mein nahi.

Korean mein맛있어요 ka kya matlab hai

맛있어요 (masisseoyo) matlab it's delicious ya it tastes good. Ye food compliment karne ke liye sabse useful phrase hai. Opposite hota hai 맛없어요 (madeopseoyo) matlab it doesn't taste good lekin tu ye directly staff ko rarely bolega. 맛있게 드세요 (masitge deuseyo) servers se sun sakta hai servers se, meaning enjoy your meal.

Korean restaurants mein bill split kar sakte ho kya

Bill split karna increasingly common ho raha hai especially younger Koreans mein lekin traditionally less standard hota hai Western countries se. Traditionally ek person group pay karta hai with expectation ki others next time treat denge. Agar split karna chahte ho to ask karo: 따로 계산할 수 있어요? (ttaro gyesanhal su isseoyo?, can we pay separately?). Kuch restaurants accommodate karengi jab others single payment prefer karenge.

ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸਿੱਖੋ

ਮੁਫ਼ਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਕੋਰੀਆਈ