Сафари дар Португалия ё Бразилия вақте ки шумо метавонед нишондиҳандаҳои асосии худро бо Португали барқарор кунед, беҳтар мешавад. Ин роҳнамо фразаҳои асосии Португалии сафарро омӯзонид: аз фарудгоҳ то ҳотелҳо, нақли омма ва роҳнамоӣ. Ингҳо танҳо фразаҳои китобӣ нестанд. Ҳама ин фразаҳо ҳуҷҷатҳои беҳтарин ҳастанд, ки мардумони маҳаллӣ ҳар рӯз истифода мебаранд. Омӯзиши ин фразаҳо сафари худро аз шумарида то рӯқ табдил медиҳад.
Фарудгоҳҳо ва вокзалҳо дар ҳама забон метавонанд парешон кунанд. Ин фразаҳо барои ёфтани роҳ, пурсиш ва пӯшиш бинобари нуқтаи А ба нуқтаи Б ёрӣ расонанд.
Onde fica o aeroporto?
OHN-jee FEE-kah oo ah-eh-roh-POHR-too
Фарудгоҳ куҷо ҷойдор аст?
OHN-jee FEE-kah oo ah-eh-roh-POHR-too
Tenho uma passagem
TEN-yoo OO-mah pah-SAH-zheng
Ман як раванда дорам
TEN-yoo OO-mah pah-SAH-zheng
Quando sai?
KWAN-doo sah-EE
Кай рафт?
O trem está atrasado
oo TRENG eh-STAH ah-trah-ZAH-doo
Қатори ғуллаҳо дер аст
oo TRENG eh-STAH ah-trah-ZAH-doo
Preciso de um táxi
preh-SEE-zoo jee oong TAHK-see
Ман як такси талаб дорам
preh-SEE-zoo jee oong TAHK-see
Ҳамаҷо ки шумо ҳотелӣ ба вуҷуд меоред ё резервасён аст, ин фразаҳо асосиҳои буқугу ва ӯрони ҷайг муҳимманд.
Onde é a parada de ônibus?
OHN-jee eh ah pah-RAH-dah jee OH-nee-boos
Вакфаи автобус куҷо ҷойдор аст?
OHN-jee eh ah pah-RAH-dah jee OH-nee-boos
Ida ou ida e volta?
EE-dah oh EE-dah ee VOHL-tah
Як роҳҷӯ ё баргашт?
EE-dah oh EE-dah ee VOHL-tah
A que horas chegamos?
ah kee OH-rahs sheh-GAH-moosh
Ба кадом вақт расемон?
ah kee OH-rahs sheh-GAH-moosh
Tenho uma reserva
TEN-yoo OO-mah heh-ZEHR-vah
Ман як резерва дорам
TEN-yoo OO-mah heh-ZEHR-vah
Minha bagagem está perdida
MEEN-yah bah-GAH-zheng eh-STAH pehr-JEE-dah
Сарпӑскайо ман гумшудаҳ
MEEN-yah bah-GAH-zheng eh-STAH pehr-JEE-dah
Агар шумо машинаро қироя баред ё такси бироед, ин фразаҳои навигасён барои муҳотали дарайнак ва роҳҷӯӣ кӯмак расонанд.
Onde posso estacionar?
OHN-jee POH-soo eh-stah-see-oh-NAHR
Куҷо метавонам парк кунам?
OHN-jee POH-soo eh-stah-see-oh-NAHR
Vire à esquerda aqui
VEE-reh ah esh-KEHR-dah ah-KEE
Бо чапи монда ифариғ кун
VEE-reh ah esh-KEHR-dah ah-KEE
Pare aqui, por favor
PAH-reh ah-KEE, pohr fah-VOHR
Дунҷоми корӣ, ба мехрбониҳо
PAH-reh ah-KEE, pohr fah-VOHR
Qual é a distância?
kwahl eh ah jees-TAHN-see-ah
Фасилам чнд аст?
kwahl eh ah jees-TAHN-see-ah
Há trânsito?
ah TRAHN-zee-too
Раҷа тағйирот доранд?
Гирду атроФи шахри нави ро юра қадамҳо худи аҳамияти фразаҳо талаб кунад. Ин фразаҳо барои роҳҷӯӣ оӣ ва ҷавобҳоро пӯшшанд.
Atravesse a rua
ah-trah-VEH-see ah HOO-ah
Рӯӣ гузаред
ah-trah-VEH-see ah HOO-ah
Na esquina
nah esh-KEE-nah
Дар гӯшаи сохо
Me siga
mee SEE-gah
Мақалори кунед
Estou perdido
eh-STOH pehr-JEE-doo
Ман гум шудаам (марди сухан кунанда)
Pode me mostrar no mapa?
POH-jee mee moh-STRAHR noo MAH-pah
Метавонед ман бо роҳҳо нишон кунед?
POH-jee mee moh-STRAHR noo MAH-pah
Асоси қоид ва фаҳмиши ҷадвалҳо аҳамияти вақти сухани Португали талаб мекунад.
Que horas são?
kee OH-rahs sow
Кадом вақт аст?
Até amanhã
ah-TEH ah-mahn-YAHN
То фардо
Agora não, mais tarde
ah-GOH-rah now, mah-eesh TAHR-jee
Аҳназ, вале баду
ah-GOH-rah now, mah-eesh TAHR-jee
Вақте ки шумо ба ёфтани вазифаҳо ё дархостъи кӯмак талаб доред, ин фразаҳо кӯмак рас мегиранд.
Onde você colocou?
OHN-jee voh-SEH koh-loh-KOH
Шумо куҷо гузоштед?
OHN-jee voh-SEH koh-loh-KOH
Não consigo encontrar
now kon-SEE-goo en-kon-TRAHR
Ман танҳо онро ёфт намихоҳам
now kon-SEE-goo en-kon-TRAHR
Alguém pode ajudar?
AHL-geng POH-jee ah-zhoo-DAHR
Оё кӣ метавонад кӯмак кунад?
AHL-geng POH-jee ah-zhoo-DAHR
Use estes, não aqueles
OO-zee EH-steesh, now ah-KEH-leesh
Ин бирӯед, нақш онҳо
OO-zee EH-steesh, now ah-KEH-leesh
TipsОвоз тизими: Тоҷикӣ ва португалӣ забонҳо дар овозҳои бинӣ фарқ доранд. Португалӣ овозҳои бинии зиёде дорад, ки дар тоҷикӣ вуҷуд надоранд. Калимаҳои сафарӣ монанди 'não' (не), 'amanhã' (фардо), 'estação' (истгоҳ) бояд тавассути бинӣ талаффуз шаванд. Барои фаҳмидани дуруст, шумо бояд ин овозҳоро тамрин кунед, зеро онҳо дар забони ҳаррӯза хеле муҳиманд.
Адаби суҳбат: Ҳангоми сафар, португалиҳо нисбат ба одоби суҳбат хеле диққат медиҳанд. Барои пурсидани роҳ ё ёрӣ, ҳатман бояд бо 'Com licença' (бубахшед) оғоз кунед ва 'por favor' (лутфан) илова намоед. Масалан, 'Onde fica o aeroporto, por favor?' беҳтар аз пурсиши мустақим мебошад. Дар Бразилия ин анъана хеле муҳим аст ва одамон беҳтар ёрӣ мерасонанд.
Пешоянд барои ҷойҳо: Португалӣ барои ифодаи ҷой системаи пешояндҳои мураккабтар дорад. Дар тоҷикӣ мо 'ба' ё 'дар' истифода мебарем, вале португалӣ 'em', 'a', 'para' дорад. 'Ман ба фурудгоҳ меравам' 'Vou para o aeroporto' мебошад, вале 'Ман дар фурудгоҳ ҳастам' 'Estou no aeroporto' (дар маънои 'дар дохили фурудгоҳ'). Барои фаҳмидани роҳнамоӣ ин фарқҳо муҳиманд.
Ҷинси грамматикӣ: Португалӣ монанди тоҷикӣ ҷинси грамматикии номҳо дорад, аммо тартиб фарқ мекунад. Дар сафар, вақте ки шумо чизи гумшударо тавсиф мекунед, бояд ҷинсро мувофиқат диҳед. 'Meu passaporte' (шиноснома, музаккар) вале 'Minha mala' (ҷомадон, муаннас). Одатан калимаҳо бо 'o' музаккар ва бо 'a' муаннасанд, аммо истисноҳо вуҷуд доранд монанди 'a viagem' (сафар, муаннас).
Калимаҳои дурӯғин: Португалӣ калимаҳои зиёде дорад, ки ба русӣ ё англисӣ монанданд, вале маънои дигар доранд. 'Constipado' маънои сармахӯрда аст, на қабзият. 'Pretender' маънои ният доштан аст, на тақлид кардан. 'Pasta' ҷузвдон ё папка аст, на хӯроки итолиёӣ. 'Taxa' андоз нест, балки пардохт ё нарх аст. Ҳангоми сафар ин калимаҳо метавонанд норозигиҳо эҷод кунанд.
Чаро фразаҳои сафари Португали барои новичков осон астФразабўй сафари Португали барои сухангӯёни забони англисӣ дар сатҳи новичков хеб пазируфт аст. Бисёри вожаҳои нақли ва сафарӣ маротиб ё олами шинос (táxi, hotel, aeroporto, passaporte) ҳастанд, ки омӯзиш осон аст. Фразаҳое, ки шумо аксар вақт истифода мебаранд, нақши пайваста бақӣ мишаванд: 'Onde é...?' (Куҷо...?), 'Preciso de...' (Ман талаб дорам...) ва 'Tenho...' (Ман дорам...). Наҳо андом вучудаи ҳама суҳбаҳо гарда мебошад, махсусан барои садаҳои назали, мардумони маҳаллӣ ба кори туристҳо адат кардаанд ва ҳаркунҷ кӯшиш намоyde қадр нахоҳанд. Бо ин фразаҳои муҳимм оғоз кунед ва норм барои практика воқеӣ сохтед.
Frequently asked questions Кадом фразаҳои Португали барои саёҳон пиш аҳамиятӣ дорӣ? Фразаҳои берӯунин шомали пурсиш аз роҳҳо ('Onde fica...?'), нишондиҳанда нишондиҳиҳо ('Preciso de...'), фаҳмиши вақт ('Que horas são?') ва дархостҳои адабона бо 'por favor' мебошанд. Бар фикр навигасён 'aeroporto', 'ônibus' ва 'táxi', ҳамчунин 'Estou perdido/a' (Ман гум) ва 'Pode me ajudar?' (Метавонед ман кӯмак кунед?). Ин фразаҳо 80% масъулияти сафари одӣ қабли кунанд.
Оё Португалии Бразилӣ аз Португали аврупӣ барои саёҳон фарқ дорад? Бале, фарқҳо мавҷуданд, аммо саёҳон бо ҳар як вариант кор карда метавананд. Асосии фарқ ин саҳомати воҳид: Бразилиҳо 'ônibus' гӯянд, дар ҳоле Португалиҳо 'autocarro' гӯянд. Таҷвиз низ фарқ дорад, Португалии Бразилӣ умуман ғалбҳои нармтари дорад. Ҳаҳ боло, мардум дар ҳар як минтақа ба варианти дигар адат кард ва фаҳманди онҳо. Агар шумо ҳардуи вилояти буҳран кунед, шумо бо нақш баста наболаҳ; бар фикри баҳре мефҳмонидагӣ ва адабона сухан зӯр.
Роҳ чӣ дар Португали аз роҳҳо пурсиш кунед? 'Com licença' (мехрбониҳо) оғоз кунед, пас 'Onde fica...?' (Куҷо...?) ё 'Onde é...?' (Куҷо...?) ба ваҷи худ. Масалан, 'Onde fica a estação de trem?' (Вокзали қатор куҷо?). Ҳмеша бо 'por favor' охир. Агар гум шудаам, гӯед 'Estou perdido' (марди сухан кунанда) ё 'Estou perdida' (занаби сухан кунанда). Шумо метавонед 'Pode me mostrar no mapa?' (Метавонед ман роҳҳо нишон дед?) ба гирфтани телфон аст.
Оё ман аз адад Португали сафар эҳтиёҷ дорам? Бале, адади асосӣ хеб муфид аст, вақт, адад ва масофаи фаҳмиш. Аз нап 1-20 ва даҳаҳи (30, 40, 50, ва ғайра) онрагзор. Шумо ба онҳо барои фаҳмиши нарх, бахщ адад автобус, шумони вақт ва баҳси такси талаб мебаред. 'Quanto custa?' (Чанд қӣмат аст?) бо дараҷадӣ аҳифаи аксари лангір. Бисёри фрӯшандагон низ нархро ба ҳисоби машин ё огор шумо мушкил доред, ишон тавассути шумо нависанд.
Роҳ чӣ мардумони Португалӣ роҳҳоро дадор мегиранд? Роҳҳои Португали аксар вақт аломатҳоро фарҷор роҳҳо ё адам маҷмӯъ. Шумо 'vire à direita' (барос дуруст), 'vire à esquerda' (барос чап), 'siga em frente' (роҳҷӯ ду) ва фарҷоҳи аломат, монанди 'perto da igreja' (наздики масҷид) ё 'depois do semáforo' (пас аз сигнали рӭот) мешнавед. Роҳҳо 'na esquina' (дар гӯшаи сохо) бисёр вақт истифода мешаванд. 'Perto' (наздик), 'longe' (дур), 'antes' (пеш) ва 'depois' (паси) фаҳмиш вақт шумо монро гирев, ҳатто вақте ки шумо ҳар як сухани маҳи намефҳмед.