Падарожжы па Португаліі ці Бразіліі становяцца значна лягчэйшыми, калі вы можаце выражаць свае базавыя патрэбы па-португальску. Гэты гайд навучыць вас асноўным португальскім фразам для падарожжаў, якія вам спатрэбяцца ў аэрапортах, готэлях, грамадскім транспарце і пры навігацыі па вуліцах. Гэта не просто фразы з падручніка. Гэта сапраўдныя выразы, якія мясцовы людзі выкарыстоўваюць кожны дзень, і ведаючы іх, вы трансфармуеце ваш досвед падарожжу з напружанага на бесперабойны.
Аэрапорты і аўтавакзалы могуць быць перапоўнены на любой мове. Гэтыя фразы дапамогуць вам знайсці дорагу, задаць пытанні і справіцца з асноўнымі мерапрыемствамі, каб перайсці з адного месца на другое.
Onde fica o aeroporto?
OHN-jee FEE-kah oo ah-eh-roh-POHR-too
Дзе находіцца аэрапорт?
'j' у слове 'Onde' гучыць як 's' у слове 'measure'. 'o' у канцы слова 'aeroporto' гучыць як 'oo' у слове 'book'.
Tenho uma passagem
TEN-yoo OO-mah pah-SAH-zheng
У мяне ёсць квиток
'nh' у слове 'Tenho' гучыць як 'ny' у слове 'canyon'. Канцавы 'gem' у слове 'passagem' мае мякчаны звук 'zh'.
Quando sai?
KWAN-doo sah-EE
Калі ён выезджае?
'sai' мае два асобныя склады: 'sah-EE'. Не змяшвайце іх у адзін звук.
O trem está atrasado
oo TRENG eh-STAH ah-trah-ZAH-doo
Цягнік запаздыває
'em' у слове 'trem' мае носавы звук. Канцавы 'o' у слове 'atrasado' гучыць як 'oo'.
Preciso de um táxi
preh-SEE-zoo jee oong TAHK-see
Мне спатрэбны таксі
'de' перад 'um' часта змяшваецца ў 'jee' у папулярнай мове. Ударэнне падае на 'SEE' у слове 'Preciso'.
Брахнёўка і реєстрацыя пасяленця
Нягледзячы на тое, рэгіструецеся вы ў готэлі ці пацвярджаеце аронду, гэтыя фразы ахоплівают асноўныя аспекты броніраў і прыбыцця.
Onde é a parada de ônibus?
OHN-jee eh ah pah-RAH-dah jee OH-nee-boos
Дзе знаходіцца аўтабусная зупынка?
'j' у слове 'Onde' мякчаны. Цільда над 'o' у слове 'ônibus' робіць гук носавым, як кажуць 'oh' праз нос.
Ida ou ida e volta?
EE-dah oh EE-dah ee VOHL-tah
У адзін бок ці туды і адкуль?
Кожнае слова вымаўляецца выразна. 'o' у слове 'ou' гучыць як 'oh', а 'volta' рыфмуецца з 'polka', але з 't'.
A que horas chegamos?
ah kee OH-rahs sheh-GAH-moosh
У которай годзіне мы прыбываем?
'ch' у слове 'chegamos' гучыць як 'sh' у слове 'shoe'. Канцавы 's' гучыць як 'sh' у бразільскай португальскай мове.
Tenho uma reserva
TEN-yoo OO-mah heh-ZEHR-vah
У мяне ёсць броня
'r' у слове 'reserva' вымаўляецца па-іншаму ў Бразіліі (як 'h') супраць Португаліі (крутой). Абодва варыянты добры.
Minha bagagem está perdida
MEEN-yah bah-GAH-zheng eh-STAH pehr-JEE-dah
Мой багаж загубіўся
'nh' у слове 'Minha' гучыць як 'ny'. 'gem' у слове 'bagagem' мае гэты мякчаны 'zh' звук адзін раз.
Португальскія фразы для важэння і дарог
Калі вы абяраеце аўтамабіль ці ездзіце ў таксі, гэтыя навігацыйныя фразы дапамогуць вам камунікаваць з кіруўальнікамі і знайсці свой шлях.
Onde posso estacionar?
OHN-jee POH-soo eh-stah-see-oh-NAHR
Дзе я магу припаркаваць?
'c' перад 'i' у слове 'estacionar' гучыць як 's'. Ударэнне падае на канцавы склад: 'NAHR'.
Vire à esquerda aqui
VEE-reh ah esh-KEHR-dah ah-KEE
Павярніцеся налева тут
'qu' у слове 'esquerda' гучыць як 'k'. 'Aqui' мае ударэнне на другім складзе: 'ah-KEE'.
Pare aqui, por favor
PAH-reh ah-KEE, pohr fah-VOHR
Спыніцеся тут, калі ласка
'Pare' рыфмуецца з 'starry' без 'st'. 'r' у слове 'favor' можа гучаць як 'h' у Бразіліі.
Qual é a distância?
kwahl eh ah jees-TAHN-see-ah
Наколькі гэта далёка?
'â' у слове 'distância' мае носавую якасць. 'c' перад 'i' гучыць як 's'.
Há trânsito?
ah TRAHN-zee-too
Ёсць затор?
'Há' вымаўляецца як 'ah' з легкім дыханнем. 'â' у слове 'trânsito' - носавое.
Пошук напрамку пішком
Адпраўка па новому місце патрабуе ўласнага набора фраз. Гэтыя дапамогуць вам запытаць напрамкі і зразумець адказы.
Atravesse a rua
ah-trah-VEH-see ah HOO-ah
Перайдзіце вулўцу
Двойнае 'ss' у слове 'Atravesse' гучыць як 's' у слове 'see'. 'r' у пачатку слова 'rua' можа гучаць як 'h' у Бразіліі.
Na esquina
nah esh-KEE-nah
На куце
'qu' гучыць як 'k'. Ударэнне на другім складзе: 'KEE'.
Me siga
mee SEE-gah
Вы можаце мяне сачыць
Вельмі прамавольнае прамаўленне. 'g' перад 'a' - жорсткае, як у слове 'go'.
Estou perdido
eh-STOH pehr-JEE-doo
Я загубіўся
'd' у слове 'perdido' можа гучаць як 'j' у неабапіраны бразільскай мове. Європейская португальская мова трымае яе як жорсткую 'd'.
Pode me mostrar no mapa?
POH-jee mee moh-STRAHR noo MAH-pah
Можаце мне паказаць на карце?
'Pode' пачынаецца з мяккага звука 'o'. 'r' у канцы слова 'mostrar' часта тонкая ці суцежаецца ў неабапіранай мове.
Разговор аб часе
Координацыя планаў і разуменне графіка патрабуе ведання, как разговараць аб часе па-португальску.
Que horas são?
kee OH-rahs sow
Который час?
'São' рыфмуецца з 'now', але з 's' у пачатку. Гэта носавы звук.
Até amanhã
ah-TEH ah-mahn-YAHN
Да заўтра
Цільда над 'ã' робіць гук носавым. Думайце, як кажуць 'ahn' праз нос.
Agora não, mais tarde
ah-GOH-rah now, mah-eesh TAHR-jee
Не цяпер, пазней
'is' у слове 'mais' гучыць як 'eesh'. 'd' у слове 'tarde' можа мякчацца, каб гучаць як 'j' у бразільскай португальскай мове.
Пошук і выкарыстанне рэчаў
Калі вам спатрэбна дапамога ў пошуку рэчаў ці запытанню каго-нібудзь дапамагаць вам, гэтыя фразы вельмі карысныя.
Onde você colocou?
OHN-jee voh-SEH koh-loh-KOH
Дзе вы гэта паставілі?
'c' перад 'o' жорсткае, як 'k'. Кажды склад у слове 'colocou' асобны.
Não consigo encontrar
now kon-SEE-goo en-kon-TRAHR
Я не магу гэта знайсці
'Não' - носавое, як 'now' праз нос. 'g' у слове 'consigo' жорсткае.
Alguém pode ajudar?
AHL-geng POH-jee ah-zhoo-DAHR
Можа хтось дапамагаць?
'gu' у слове 'Alguém' гучыць як 'geng' з носавым канцом. 'j' у слове 'ajudar' мякчаны, як 's' у слове 'measure'.
Use estes, não aqueles
OO-zee EH-steesh, now ah-KEH-leesh
Выкарыстоўвайце гэтыя, не тыя
Канцавы 's' ў множных словах часта гучыць як 'sh' у бразільскай португальскай мове. Таму 'estes' становіцца 'EH-steesh'.
Парады
Назальныя галосныя: Партугальская мова мае назальныя галосныя гукі, якіх няма ў беларускай мове. Гукі ão, õe, ãe, am, em вымаўляюцца праз нос, падобна да французскай мовы. Беларускамоўным людзям трэба практыкаваць гэтыя гукі асобна, бо ў нас усе галосныя чыстыя. Напрыклад, слова pão (хлеб) гучыць не як "пао", а з назальным гукам. Калі вы не вымаўляеце назальныя правільна, можа атрымацца зусім іншае слова: pau (палка) замест pão (хлеб). Гэта асабліва важна для падарожнікаў у рэстаранах і крамах.
Ветлівыя просьбы: У партугальскай мове культура ветлівасці патрабуе выкарыстання кандыцыянала або канструкцыі з queria (я хацеў бы) замест простага дзеяслова. Беларусы звычайна кажуць "дайце", але ў Партугаліі трэба казаць "queria um café" (я хацеў бы каву) або "podia ajudar-me?" (вы маглі б мне дапамагчы?). Проста "dê-me" гучыць грубавата. Для падарожнікаў гэта крытычна важна ў гатэлях, рэстаранах і транспарце. Дадайце "por favor" (калі ласка) і "obrigado/obrigada" (дзякуй) да кожнай просьбы, каб паказаць павагу.
Артыклі: Партугальская мова выкарыстоўвае артыклі (o, a, os, as) перад амаль усімі назоўнікамі, у тым ліку перад уласнымі імёнамі і назвамі краін. Беларуская мова не мае артыкляў, таму гэта вялікая праблема для нас. Напрыклад, па-партугальску кажуць "a Maria" (Марыя), "o Brasil" (Бразілія). Артыклі паказваюць род (мужчынскі або жаночы) і лік (адзіночны або множны). Большасць слоў на -a жаночага роду (a casa), на -o мужчынскага (o livro). Але ёсць выключэнні: o problema (праблема) мужчынскага роду. Трэба вучыць кожны назоўнік разам з артыклем.
Ложныя сябры: Шмат слоў выглядаюць падобна ў абедзвюх мовах, але маюць розныя значэнні. Партугальскае слово "pasta" азначае папка або тэчка, а не паста як ежа (гэта "massa"). "Exquisito" па-партугальску дзіўны або незвычайны, а не выдатны. "Pretender" азначае мець намер, а не прыкідвацца. "Constipado" гэта прастужаны, а не запор (гэта "prisão de ventre"). Для беларусаў, якія ведаюць рускую мову, гэта асабліва блытаная тэма. Заўсёды правярайце значэнне знаёмых слоў у слоўніку, каб пазбегнуць незручных сітуацый.
Транспартныя аб'явы: Партугальская мова выкарыстоўвае прыназоўнікі para (да, для) і em (у, на) для паказу кірунку і месца. У транспарце вы пачуеце "próxima paragem" (наступны прыпынак), "saída" (выхад), "entrada" (уваход). Дзеясловы руху патрабуюць прыназоўніка: "vou para Lisboa" (я еду ў Лісабон), "estou em Porto" (я ў Порту). Беларуская мова выкарыстоўвае склоны замест прыназоўнікаў, але ў партугальскай прыназоўнікі абавязковыя. Таксама важна ведаць "à direita" (направа), "à esquerda" (налева), "em frente" (проста), "ao fundo" (у канцы) для арыентацыі ў горадзе.
Чаму португальскія фразы для падорожжаў дружалюбныя для пачаткоўцаў
Португальская лексіка падорожжаў вельмі доступная для беларускамоўцаў на пачаткаўскім узроўні. Мноства слоў транспарту і падорожжаў - это кагнаты або міжнародна прыпынаныя (таксі, гатэль, аэрапорт, паспарт), што робіць іх лёгкімі для запамінання. Фразы, якія вам найчасцей трэба, адпавядаюць прадказальным узорам: 'Onde é...?' (Дзе...?), 'Preciso de...' (Мне трэба...) і 'Tenho...' (У мяне ёсць...). Хоць вымаўленне патрабуе практыкі, асабліва назальных звукаў, роднныя гаворцы звыклы працаваць з турыстамі і ацяняць любы вас пакус. Пачніце з гэтых важных фраз і развівайце ўпэўненасць праз рэальную практыку.
Частыя пытанні
Якія самыя важныя партугальскія фразы для падарожнікаў?
Найкрыцічнейшыя фразы крывяюць запыты пра напрамак ('Onde fica...?'), выражэнне патрэбнасцей ('Preciso de...'), разуменне часу ('Que horas são?'), і ветлівыя запыты з 'por favor'. Сканцэнтруйцеся на слоўніку транспорту, як 'aeroporto', 'ônibus', і 'táxi', разам з 'Estou perdido/a' (Я блукаю) і 'Pode me ajudar?' (Можаш мне дапамагаць?). Гэтыя фразы справляюцца з 80% звычайных турыстычных сітуацыйнаў.
Ці розніцца партугальская мова Бразіліі і Партугаліі для падарожнікаў?
Так, есць розніцы, але падарожнікі могуць функцыёніраваць з любым варыянтам. Галоўная розніца для падарожжаў - слоўнік: бразільцы кажуць 'ônibus', а партугальцы кажуць 'autocarro' дляў аўтобуса. Вымаўленне таксама адрозніваецца, бразільская партугальская мова звычайна мае мяккія сагласныя. Аднак людзі ў обопх рэгіёнаў прывыклі да адзін адного варыянту і зразумяюць вас. Калі вы наведваеце абодва рэгіёны, не хвалюйцеся аб зміне. Сканцэнтруйцеся на тым, каб быць зразумелым паскраз ясна вымаўленне і ветлівую фразаволіку.
Як запытаць напрамак па-партугальськи?
Пачніте з 'Com licença' (Прабачце), потым вжывайце 'Onde fica...?' (Дзе...?) або 'Onde é...?' (Дзе...?) за якім идзе ваш пункт прызначэння. Напрыклад, 'Onde fica a estação de trem?' (Дзе вакзал?). Заўсёды закончыце з 'por favor'. Калі вы блукаеце, кажыце 'Estou perdido' (мужчына) або 'Estou perdida' (жанчына). Вы таксама можаце запытаць 'Pode me mostrar no mapa?' (Можаш мне паказаць на картэ?), указваючы на вашы тэлефон.
Ці трэба вучыць партугальскія лічбы дляў падарожжаў?
Так, базавыя лічбы вельмі дапамогчы дляў разумення цэн, часу і адлегласцей. Вывучыце хаця б 1-20 і дзесяткі (30, 40, 50, і т.д.). Яны вам трэбаюцца дляў запытанняў цэны, разумення нумароў аўтобусаў, разумення часу, і перамаўлення такі. Фраза 'Quanto custa?' (Колькі гэта коштуе?) у сукупнасці з разуменнем лічбаў развязвае большасць трансакцыйнаў сітуацыйнаў. Многія вендзаўры таксама паказаць вам цэны на калькулятарах або напіш яшчэ ўніз, калі вы мучыцеся.
Як партугальцы даюць напрамкі вулічамі?
Партугальскія напрамкі часта спасылаюцца на вецелі чым на назвы вуліц або нумаў. Вы чуць 'vire à direita' (павоірніцеся направа), 'vire à esquerda' (павоірніцеся налева), 'siga em frente' (павідзіце прама), і фразы меркавання, як 'perto da igreja' (каля церквы) або 'depois do semáforo' (пасля сьветафора). Напрамкі часта выкарыстоўваюць 'na esquina' (на куглу). Разуменне 'perto' (каля), 'longe' (далёка), 'antes' (раней), і 'depois' (пасля) дапаможа вам адсцежыць напрамкі нават калі вы не адловіцеся кожнаго слова.