Kas plaanite reisi Pariisisse, Montreali või mujale, kus kõneldakse prantsuse keelt? Te vajate rohkem kui ainult 'bonjour', et navigeerida lennujaamades, küsida juhatust ja lahendada reisiga seotud probleeme. See juhend annab teile prantsuse keele reisiga seotud fraasid, mis tegelikult on vajalikud, kui seisate rongijaamas või hotelli check-ini ajal. Need ei ole õpikust pärit fraasid. See on ellujäämise tööriistade komplekt, mis aitab teil ostetud pileteid, leida oma väljapääsu ja selgitada, et jah, teie pagasi kadus tõesti kusagil Londoni ja Lyoni vahel.
Lennujaamad ja rongijaamad võivad olla kaotik iga keeles. Need fraasid aitavad teil leida tee, kinnita väljumised ja esitage õiged küsimused, kui asjad ei lähegi plaanipäraselt.
Où est l'aéroport?
oo eh lah-ay-roh-POR
Kus on lennujaam?
Ärge hääldage viimast kaashäälikut 'aéroport'-is. Prantsuse keel sageli jätab lõplikud tähed välja.
J'ai un billet
zhay uhn bee-YEH
Mul on pilet
See pehme 'zh' helid ei leidu inglise keele sõnade alguses, kuid kuulete seda sõnas 'measure'.
Quand est-ce qu'il part?
kahn ess-keel PAR
Millal see väljub?
Lingige sõnad sujuvalt. Prantsuse keele kõnelejad harva teevad pausi sõnade vahel fraasis.
Le train est en retard
luh TRAN eh tahn ruh-TAR
Rong on hilinenud
See nennaalne 'an' heli tehakse, surudes õhku ninast, samal ajal kui öelda 'ah'.
J'ai besoin d'un taxi
zhay buh-ZWAN duhn tahk-SEE
Mul on vaja takso
Harjutage seda nennaalist 'oin' ütlesmist 'wan' otse ninast.
Reserveerimine ja sisseregistreerimine
Kas reserveerite hotellitoamit või võtate rendiautode võtmeid, need fraasid katavad reserveeringute kinnitamise ja saabumise logistikaga seotud olulised teemad.
J'ai une réservation
zhay oon ray-zehr-vah-SYOHN
Mul on reserveering
See kurgus 'r' nõuab harjutamist. Alustage 'h' ütlemisest ja liigutage keelt tahapoole.
Mes bagages sont perdus
may bah-GAZH sohn pehr-DOO
Minu pagasi on kaotsi läinud
Vaikivad lõplikud tähed on prantsuse keeles kõikjal. Harjute neist eirama.
Où est l'arrêt de bus?
oo eh lah-REH duh BOOS
Kus on bussijaham?
Pange tähele seda aktsendimärki. See muudab täishäälikut ja sageli näitab ajaloolist 's', mis kadus.
Aller simple ou aller-retour?
ah-LAY SAN-pluh oo ah-LAY ruh-TOOR
Ühesuunaline või edasi-tagasi?
Lingige 'aller' ja 'retour' sujuvalt ilma kõva pausita nende vahel.
À quelle heure arrivons-nous?
ah KELL uhr ah-ree-VOHN noo
Mis kell me saabume?
Prantsuse 'h' on alati vaikne. Unustage, et see üldse olemas.
Navigeerimine ja suunamääramine
Eksimine on reisimise osa, kuid need fraasid aitavad teil leida tagasi. Kas sõitke või jalutate, on teil vaja neid suunamääramisega seotud fraaside olulised.
Où puis-je me garer?
oo PWEEZH muh gah-RAY
Kus ma saaksin parkida?
Suruge 'puis-je' peaaegu üheks silbiks: 'pweezh'.
Tournez à gauche ici
toor-NAY ah GOHSH ee-SEE
Pöörake siin vasakule
Prantsuse 'ch' on alati pehme nagu 'sh', mitte kõva nagu 'church'.
Arrêtez-vous ici, s'il vous plaît
ah-reh-TAY voo ee-SEE, seel voo PLEH
Peatuge siin, palun
Lisage alati 's'il vous plaît' taotlustele. See ei ole ainult viisakas, see on oodatud.
C'est loin?
seh LWAN
Kas see on kaugel?
Hoidke see lühike ja lihtne. Kaks silpi, rõhk teisele.
Y a-t-il des embouteillages?
yah-TEEL dayz ahm-boo-tay-YAHZH
Kas seal on liiklust?
See on suurepärane. Jaotage see: ahm-boo-tay-yahzh.
Jalgsi ja tee otsimine
Jalgsi on sageli parim viis uurida prantsuse linnade. Need fraasid aitavad juhatuse küsimise või mõistmisega abivalmis kohalikelt.
Traversez la rue
trah-vehr-SAY lah ROO
Ületage tänav
See prantsuse 'u' inglise keeles ei eksisteeri. Ümargi huuled nagu ütleksite 'oo', kuid proovige öelda 'ee'.
Au coin de la rue
oh KWAN duh lah ROO
Tänava nurgal
Nennaalsed täishäälikud on teie sõber. Laskke õhk voolata ninast.
Suivez-moi
swee-VAY mwah
Järgige mind
Teege 'moi' üks sujuv heli: mwah, mitte mo-wah.
Je suis perdu(e)
zhuh SWEE pehr-DOO
Ma olen eksinud
Sugu mõjutab siin hääldust. Meeste kõnelejad jätavad 'd' pehmemaseks.
Pouvez-vous me montrer sur la carte?
poo-VAY voo muh mohn-TRAY soor lah KART
Kas saaksite mulle kaardil näidata?
See on ametlik ja viisakas. Täiuslik tundmatutega.
Aeg ja ajastamine
Reisimine jookseb ajakaval. Need ajaga seotud fraasid aitavad teil kohtumisi koordineerida, mõista avamise aegu ja planeerida oma päevi.
Quelle heure est-il?
kell UHR eh-TEEL
Mis kell on?
Voolake kokku: kell-uhr-eh-teel, peaaegu nagu üks pikk sõna.
À demain
ah duh-MAN
Nägemisel homne
See on teie casual lahkumise fraas. Kerge ja kiire.
Pas maintenant, plus tard
pah man-tuh-NAHN, ploo TAR
Mitte nüüd, hiljem
Need vaikivad kaashäälikud ajama inglise keele rääkijate. Lihtsalt ignoreerige neid.
C'est bientôt
seh bee-ahn-TOH
See on varsti
Rõhk langeb viimase 'tôt' peale. Tehke see selge ja avatud.
Abi otsimine ja asjade leidmine
Kui te kuskile misjuhuslikult asetasite midagi või vajate abi, saavad need fraasid teil abi ilma fraasiraamatut läbi ajamata.
Où l'avez-vous mis?
oo lah-VAY voo MEE
Kuhu sa selle paned?
Lingige 'l'avez' sujuvalt. Apostroof tähendab, et need on praktiliselt üks sõna.
Je ne le trouve pas
zhuh nuh luh TROOV pah
Mina ei leia seda
Ärge rõhutage 'ne' või 'le'. Need on väikesed ühendussõnad.
Quelqu'un peut m'aider?
kel-KUHN puh meh-DAY
Kas keegi saab mind aidata?
Suruge 'm'aider' kaheks silbiks: meh-day.
Näpunäited
Hääldus: Prantsuse keeles on palju nasaalseid vokaale, mida eesti keeles ei esine, nagu "un" (üks), "en" (sees) või "on" (nad/me). Need häälikud tekivad, kui õhk voolab nii suu kui nina kaudu. Eestlastel on sageli raske neid eristada ja õigesti hääldada, kuna meie keel kasutab ainult puhtaid vokaale. Samuti tuleb jälgida, et prantsuse "r" on kurgu tagant tulev häälik, mitte eeskeeleline nagu eesti keeles. Praktiline nõuanne: kuulake tähelepanelikult prantslasi rääkimas ja proovige nasaalseid häälikuid järele teha, sulgedes nina osaliselt, et tunda õhuvoolu erinevust.
Viisakusväljendid reisimisel: Prantsuse kultuuris on viisakus eriti oluline, eriti kui küsite abi või tellite teenuseid. Alati alustage "Bonjour" (tere) või "Bonsoir" (tere õhtust) ütlemisega enne küsimuse esitamist. Kasutage tingiva kõneviisi vormi "je voudrais" (ma sooviksin) või "j'aimerais" (ma tahaksin) otsese käskiva kõneviisi asemel. Näiteks öelge "Je voudrais un café, s'il vous plaît" mitte lihtsalt "Un café". Eesti keeles on see vahe vähem tuntav, kuid prantsuse keeles võib liiga otsene käitumine tunduda ebaviisakana. Poodides, restoranides ja hotellides on see erinevus märgatav ja mõjutab teeninduse kvaliteeti.
Suunaväljendid: Prantsuse keeles kasutatakse suundade ja asukohtade väljendamiseks erinevaid prepositsioonide süsteeme kui eesti keeles. Meie kasutame käändelõppe (hotelli, hotellis, hotellini), kuid prantsuse keeles on vaja meelde jätta õigeid eessõnu: "à" (kohta või suunda), "de" (päritolu), "dans" (sees), "sur" (peal). Näiteks "Je vais à la gare" (ma lähen jaama), "Je suis dans le train" (ma olen rongis). Transpordisõlmedes ja viitade lugemisel peate kiiresti ära tundma fraase nagu "en direction de" (suunas), "à destination de" (sihtkohaga) või "sortie" (väljapääs). Need on reisija jaoks hädavajalikud.
Valevennased: Mõned prantsuse sõnad näevad välja tuttavlikud rahvusvaheliste sõnade tõttu, kuid tähendavad hoopis muud. Näiteks "librairie" ei ole raamatukogu (see on "bibliothèque"), vaid raamatupood. "Actuellement" ei tähenda "aktuaalselt" vaid "praegu, hetkel". "Préservatif" ei ole konservant, vaid kondoom. "Sensible" tähendab "tundlik", mitte "mõistlik" (see on "raisonnable"). Need eksitavad paljusid eestlasi, kes toetuvad rahvusvahelistele laensõnadele. Reisimisel võib vale sõna kasutamine tekitada piinlikke olukordi või arusaamatusi, eriti apteegis või poes.
Sooartiklid: Erinevalt eesti keelest, mis on sootu keel, nõuab prantsuse keel, et iga nimisõna oleks kas meessoost (le, un) või naissoost (la, une). See mõjutab kogu lause struktuuri, sest omadussõnad ja osutavad asesõnad peavad sooga kokku sobima. Näiteks "le train est rapide" (rong on kiire) versus "la voiture est rapide" (auto on kiire). Eestlastel puudub loomulik intuitsoon soo määramiseks, kuna meie keeles seda kategooriat ei eksisteeri. Reisimisel tuleb õppida meelde tavaliste sõnade sugu ("l'hôtel" meessoost, "la gare" naissoost), et moodustada õigeid lauseid ja olla arusaadav.
Kas prantsuse keel on eesti keele kõnelejatele raske?
Prantsuse keel on eesti keele kõnelejatele mõõdukalt väljakutsetes, kuid väga ligipääsetav. Te tunnete ära tuhandeid sõnu, sest prantsuse keel on rohkelt inglise keelest laenunud sõnu (restaurant, voyage, hotel) ja mõlemad keeled kasutavad ladina tähestikku. Peamised takistused on hääldus (nasaalsed täishäälikud, kurgu 'r' ja ääldamata tähed) ja grammatiline sugu (iga nimisõna on kas isane või naisne). Siiski järgib prantsuse hääldus järjepidevaid reegleid, kui neid õpite, ja grammatika, kuigi erinev, on loogiline ja struktureeritud. Reisieesmärgil saate suhelda tõhusalt põhiliste fraaside ja mustritega. CEFR klassifikaator näitab, et prantsuse keele B2 tasemeni jõudmine võtab umbes 600-750 tundi, kuid reisifraaside jaoks olete tegevad vaid 20-30 tunniga fokuseeritud harjutamisega. Peamine eelis. Prantsuse inimesed hindavad üldiselt külastajate pingutusi nende keele kasutamisel, mistõttu on harjutamise võimalused rohked.
Korduma kippuvad küsimused
Millised on reisijate jaoks kõige olulisemad prantsuse fraasid?
Absoluutsed olulised on tervitused ('Bonjour'), viisakad taotlused ('S'il vous plaît', 'Merci'), abi küsimine ('Pouvez-vous m'aider?'), tualettide leidmine ('Où sont les toilettes?') ja transporti küsimused ('Où est...?', 'Combien coûte...?'). Hädaolukorras teadke 'J'ai besoin d'aide' (Mul on vaja abi) ja 'Appelez la police' (Kutsuge politsei). Need katavad 80% turisti olukordadest ja näitavad kohaliku keele austamist.
Kas mul on vaja Prantsuse keelt rääkida, et reisida Prantsusmaal?
Saate reisida suurtes Prantsuse linnades ainult ingliskeelsel, kuid prantsuse keele põhi-frasid parandavad märkimisväärselt teie kogemust. Pariisis, Lyonil ja Niicclis räägivad paljud turismiarbetajad inglise keelt. Siiski väiksemais linnades, maapiirkondades ja vanematel inimestel on inglise keel vähem levinud. Enam kui seda, Prantsuse kultuur hindab pingutust. Prantsuse keele rääkimine, isegi halvasti, avab uksi ja loob soojemaid suhtlemise hetki. Alustage vestlusi fraasiga 'Parlez-vous anglais?' (Kas räägistate inglise keelt?) pärast prantsuse keeles tervitamist, et näidata austamist.
Kuidas küsida juhatust prantsuse keeles?
Alustage sõnaga 'Excusez-moi' (Vabandage), seejärel kasutage 'Où est...?' (Kus on...?) vastavalt teie sihtkohale. Näiteks: 'Où est la gare?' (Kus on rongijaam?). Kui teil on vaja neid kaardil näidata, küsige 'Pouvez-vous me montrer sur la carte?' Võite ka küsida 'C'est loin?' (Kas see on kaugel?) kauguse hindamiseks. Alati lõpetage sõnadega 'Merci beaucoup' (Suur tänu). Õppige võtmesõnad: gare (jaam), métro (metroo), hôtel (hotell), rue (tänav) ja centre-ville (linnacentre).
Mis on erinevus 'tu' ja 'vous' vahel prantsuse keeles?
Kasutage 'vous' tundmatutega, professionaalide, vanemate inimestega ja kellega tahate näidata austamist. See on ametlik 'sina' ja oluline reisiolukordades: hotellistaff, kauplused, politsei ja inimesed, kellega olete just tutvunud. Kasutage 'tu' ainult lastega, lähedaste sõpradega ja noorte inimestega mitteametlikes olukordades pärast nende kutsumist. Reisades olge 'vous'-ga, kui keegi spetsiaalselt ei ütle 'On peut se tutoyer' (Me saame sinisada). 'tu' kasutamine sobimatul ajal võib paista jäme või liiga tuttav.