ਜਾਪਾਨੀ ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਡਾਇਨਿੰਗ ਸ਼ਬਦ: ਆਤਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਆਰਡਰ ਕਰੋ

ਸ਼ੁਰੂਆਤੀeevi.ai11 ਮਿੰਟ25 ਫਰੇਜ਼ਆਡੀਓ ਨਾਲ

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਪਾਨੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਤਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਆਰਡਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਸਲ ਜਾਪਾਨੀ ਖਾਣੇ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਗਾਈਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਪਾਨੀ ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਡਾਇਨਿੰਗ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਗੇ। ਪਾਣੀ ਮੰਗਣ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਬਿਲ ਭਰਨ ਤੱਕ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤਰਲਤਾ ਨਾਲ ਨੇਵਿਗੇਟ ਕਰਨ, ਦਯਾ ਨਾਲ ਤਾਲਬਾਂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਜਾਪਾਨ ਦੀ ਅਦਭੁਤ ਖਾਣਾ ਸਭਿਆਚਾਰ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਸਭਿਆਚਾਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਗੇ। ਚਾਹੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਪਾਨ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਥਾਨਕ ਜਾਪਾਨੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਨਾਸਬ ਸਲੋਕ ਪਾਅ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

ਸਮੱਗਰੀ
  1. 1. ਭੁੱਖ ਅਤੇ ਬੁਨਿਆਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨਾ
  2. 2. ਪੀਣ ਦੀ ਵਸਤੂ ਅਤੇ ਆਮ ਖਾਣਾ ਆਰਡਰ ਕਰਨਾ
  3. 3. ਜਾਪਾਨੀ ਖਾਣਾ ਤਰਜੀਹ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ
  4. 4. ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਵਿੱਚ: ਬੈਠਣ ਅਤੇ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਿਆਂ
  5. 5. ਖਾਣੇ ਦੌਰ: ਜਾਪਾਨੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸ਼ਬਦ
  6. 6. Paying the Bill
  7. 7. ਸੁਝਾਅ
  8. 8. ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ

ਭੁੱਖ ਅਤੇ ਬੁਨਿਆਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨਾ

ਇਨ੍ਹਾਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਬੁਨਿਆਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵਾਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਇਹ ਸਧਾਰਨ ਵਿਅਕਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਣੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਣਗੇ।

お腹が空きました
Onaka ga sukimashita
ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਹਾਂ
'sukimashita' ਵਿੱਚ 'u' ਅਕਸਰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਉਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ 'skee-mah-shee-tah' ਵਰਗਾ।
喉が渇きました
Nodo ga kawakimashita
ਮੈਂ ਪਿਆਸਾ ਹਾਂ
ਹਰ ਅਕਸਰ ਬਰਾਬਰ ਤਨਾਅ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। 'kawaki' ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਕਾਨੂੰਨਨ ਪੜਾਬ ਨਾ ਕਰੋ।
お水をください
Omizu o kudasai
ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਪਾਣੀ
'kudasai' ਵਿੱਚ ਅਖੀਰੀ 'i' 'eye' ਵਾਂਗ ਲੱਗਦੀ ਹੈ। 'mizu' ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਦੋਵੇਂ ਅਕਸਰ ਬਰਾਬਰ ਤਨਾਅ ਲਾਓ।
食べたいです
Tabetai desu
ਮੈਂ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
'tai' 'tie' ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 'desu' ਵਿੱਚ ਅਖੀਰੀ 'u' ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਜਾਂ ਤਕਰੀਬਨ ਚੁੱਪ ਹੈ।

ਪੀਣ ਦੀ ਵਸਤੂ ਅਤੇ ਆਮ ਖਾਣਾ ਆਰਡਰ ਕਰਨਾ

ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਾਪਾਨੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਅਤੇ ਕੈਫੇ ਵਿੱਚ ਮਿਲਣ ਵਾਲੀ ਮੁੱਖ ਵਸਤੂ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

コーヒーをお願いします
Kōhii o onegaishimasu
ਕੀ ਮੈਂ ਕੌਫੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
'kōhii' ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾ 'o' ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਖਿੱਚਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 'onegaishimasu' ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ 'u' ਮਸਬੂਤ ਛੁਟਾ ਜਾਂ ਤਕਰੀਬਨ ਚੁੱਪ ਹੈ।
お茶はありますか
Ocha wa arimasu ka
ਕੀ ਤੁਸ਼ਾਂ ਕੋਲ ਚਾ ਹੈ?
'arimasu' ਵਿੱਚ 'u' ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਉਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ 'ah-ree-mahs' ਕਹੋ।
パンはありますか
Pan wa arimasu ka
ਕੀ ਤੁਸ਼ਾਂ ਕੋਲ ਰੋਟੀ ਹੈ?
'Pan' 'ahn' ਰੰਗ ਵਿੱਚ 'can' ਨਹੀਂ। ਇਸਨੂੰ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸਪ ਰੱਖੋ।
ご飯とパン、どちらがいいですか
Gohan to pan, dochira ga ii desu ka
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਵਲ ਜਾਂ ਰੋਟੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
'dochira' ਵਿੱਚ 'r' ਨਰਮ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੇਜ਼ 'd' ਜਾਂ ਲਘਵ 'l' ਆਵਾਜ਼ ਵਾਂਗ।

ਜਾਪਾਨੀ ਖਾਣਾ ਤਰਜੀਹ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ

ਤੁਸ਼ਾਂ ਕੋਲ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਪਾਬੰਧੀਆਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਖਾਸ ਸ਼ਨਾਖਤ ਹੋਣ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਖਾਉ ਅਤੇ ਕੀ ਨਹੀਂ।

肉は食べません
Niku wa tabemasen
ਮੈਂ ਮਾਸ ਨਹੀਂ ਖਾਦਾ
ਨਕਾਰਾਤਮਕ 'masen' ਆਖਿਰਖੰਡ ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਖੋ ਹੈ। 'n' ਦੀ ਅਗਲਮਾਂ ਮਤ ਗੁਮ ਕਰੋ।
魚は好きです
Sakana wa suki desu
ਮਨੂੰ ਮਛਲੀ ਪਸੰਦ ਹੈ
'suki' ਵਿੱਚ 'u' ਬਹੁ ਛੋਟਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ 'skee' ਵਾਂਗ।
朝ご飯に卵を料理します
Asagohan ni tamago o ryōri shimasu
ਮੈਂ ਸਵਾਰ ਲਈ ਅੰਡੇ ਪਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ
'ryōri' ਵਿੱਚ 'o' ਨੂੰ ਥੋੜਾ ਖਿੱਚਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 'shimasu' ਵਿੱਚ 'u' ਮੁਸ਼ਕਿਲ।
新鮮な果物と野菜
Shinsen na kudamono to yasai
ਤਾਜ਼ਾ ਫਲ ਅਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ
'shinsen' ਵਿੱਚ 'n' ਵਜੇ ਨੁਸਲੀ। 'yasai' 'sigh' ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਵਿੱਚ: ਬੈਠਣ ਅਤੇ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਿਆਂ

ਜਿਸ ਖੁਰਦਮਦ ਮਸੀਨ ਤੁਸੀਂ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਵਿੱਚ ਆਉ। ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਮੇਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਖਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਨਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜਕਰਦੇ ਹਨ।

予約しています
Yoyaku shite imasu
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਰਾਜ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ
'u' ਵਜੇ ਘੱਟ। ਸ਼ਾਇਦ 'yoh-yah-k'shee-teh ee-mahs' ਕਹੋ।
二人でお願いします
Futari de onegaishimasu
ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਨਾਲ ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਟੇਬਲ
'futari' ਦੀ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਬਰਾਬਰ ਤਨਾਅ ਅਤੇ ਲੰਬਾਈ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
メニューを見せていただけますか
Menyū o misete itadakemasu ka
ਕੀ ਮੈਂ ਮੀਨੂ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
'menyū' ਵਿੱਚ 'ū' ਥੋੜਾ ਲੰਬਾ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
注文をお願いします
Chūmon o onegaishimasu
ਮੈਂ ਕਮਾਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ
'chūmon' ਵਿੱਚ 'ū' ਥੋੜਾ ਲੰਬਾ। 'n' ਨੁਸਲੀ ਹੈ।
おすすめは何ですか
Osusume wa nan desu ka
ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?
'osusume' ਦੀ ਸਾਰੀ ਸ਼ਬਦ ਬਰਾਬਰ। 'Nan' ਛੋਟੀ ਅਤੇ ਕੋਰਾ ਹੈ।

ਖਾਣੇ ਦੌਰ: ਜਾਪਾਨੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸ਼ਬਦ

ਜਦ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਣਾ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਪ੍ਰਗਟੀਕਰਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕੁਡਨਬਿਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਮਝਣੇ ਹਨ।

いただきます
Itadakimasu
ਚਲੋ ਖਾਵਾਂ (ਸ਼ਬਦਸ਼ਾਲੀ: ਮੈਂ ਵਿਨਮ੍ਰਤਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ)
ਇਹ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ 'u' ਤਕਰੀਬਨ ਚੁੱਪ ਹੈ। ਈਂਦੋ 'ee-tah-dah-kee-mahs'।
美味しいです
Oishii desu
ਇਹ ਛਿਆ ਹੈ
ਪਹਿਲਾ ਅਕਸਰ 'oi' ਦੋ ਵੱਖ ਅਵਾਜ਼ਾਂ ਹਨ: 'oh-ee', 'oy' ਨਹੀਂ।
もっとお願いします
Motto onegaishimasu
ਕੀ ਮਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
The double 't' in 'motto' creates a brief pause. Say 'mot-to', not 'moh-toh'.
ごちそうさまでした
Gochisōsama deshita
Thank you for the meal
The 'ō' in 'sō' is held slightly longer. The final 'ta' is soft.

Paying the Bill

When it's time to leave, these phrases help you settle up smoothly. Note that tipping is not practiced in Japan.

お会計をお願いします
Okaikei o onegaishimasu
The bill please
Break 'okaikei' into clear syllables: oh-kai-keh. Don't run them together.
デザートは結構です
Dezāto wa kekkō desu
No dessert, thank you
The 'ā' in 'dezāto' is slightly longer. The double 'k' in 'kekkō' creates a brief stop.
サービス料は含まれていますか
Sābisu ryō wa fukumarete imasu ka
Is service included?
The 'ā' in 'sābisu' is stretched. 'Ryō' is one syllable that sounds like 'ryoh' with a slight roll.
カードで払えますか
Kādo de haraemasu ka
Can I pay by card?
Stretch the first 'a' in 'kādo' slightly. The 'u' in 'haraemasu' is whispered.

ਸੁਝਾਅ

ਗਿਣਤੀ ਸ਼ਬਦ: ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਿਣਨ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਵੱਖਰੇ ਗਿਣਤੀ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਗਿਣਤੀਆਂ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ: ਦੋ ਕੱਪ, ਤਿੰਨ ਪਲੇਟਾਂ। ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ ਕਟੋਰਿਆਂ ਲਈ 'ਹਾਈ' (ਇੱਪਾਈ, ਨਿਹਾਈ), ਲੰਬੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਵੇਂ ਬੋਤਲਾਂ ਲਈ 'ਹੋਂ' (ਇੱਪੋਂ, ਨਿਹੋਂ), ਅਤੇ ਚਪਟੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਵੇਂ ਪਲੇਟਾਂ ਲਈ 'ਮਾਈ' ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲਈ 'ਨਿਨ' ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ: ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ 'ਹਿਤੋਰੀ', ਦੋ 'ਫੁਤਾਰੀ'। ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਔਖਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਪਰ ਖਾਣੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।
ਵਾਕ ਬਣਤਰ: ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ ਵਾਕ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਪੰਜਾਬੀ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਦੋਵੇਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਿਆ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ 'ਮੈਂ ਸੁਸ਼ੀ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ' ਅਤੇ ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ 'ਵਾਤਾਸ਼ੀ ਵਾ ਸੁਸ਼ੀ ਓ ਤਾਬੇਮਾਸੁ' ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਿਆ ਆਖਰੀ ਸਥਾਨ ਤੇ ਹੈ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਔਖਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਪਰ ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇਹ ਸੁਭਾਵਿਕ ਹੈ। ਸਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਸਮਾਨਤਾ ਹੈ, ਬਸ ਅੰਤ ਵਿੱਚ 'ਕਾ' ਜੋੜੋ। ਇਹ ਸਮਾਨਤਾ ਪੰਜਾਬੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜਪਾਨੀ ਵਾਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।
ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ: ਜਪਾਨੀ ਖਾਣੇ ਦੀ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਖਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਇਤਾਦਾਕੀਮਾਸੁ' ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਗੋਚੀਸੋਸਾਮਾ ਦੇਸ਼ੀਤਾ' ਕਹਿਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ 'ਸ਼ੁਕਰੀਆ' ਜਾਂ 'ਵਾਹਿਗੁਰੂ' ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਜਪਾਨੀ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਸਿਰਫ਼ ਰੱਬ ਜਾਂ ਰਸੋਈਏ ਨੂੰ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਭੋਜਨ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਵੀ ਸਤਿਕਾਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਵੇਟਰ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣ ਲਈ 'ਸੁਮੀਮਾਸੇਨ' ਕਹੋ, ਜੋ 'ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ' ਵਰਗਾ ਹੈ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਅਸੀਂ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਬੋਲਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਰਸਮੀ ਹਨ।
ਧੁਨੀਆਂ: ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਪੰਜ ਸੁਰ ਹਨ (ਆ, ਈ, ਉ, ਏ, ਓ) ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕੋ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਚਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਕੋਲ 'ਅ, ਆ, ਇ, ਈ, ਉ, ਊ, ਏ, ਐ, ਓ, ਔ' ਦਸ ਸੁਰ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਜਪਾਨੀ ਸੁਰ ਸੌਖੇ ਲੱਗਣਗੇ। ਪਰ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਲੰਮੇ ਸੁਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹਨ: 'ਓਬਾਸਾਨ' (ਮਾਸੀ) ਅਤੇ 'ਓਬਾਸਾਨ' (ਦਾਦੀ) ਵੱਖਰੇ ਸ਼ਬਦ ਹਨ। ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੁਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਾਇਨੇ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ 'ਕਰ' ਅਤੇ 'ਕਾਰ', ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸੰਕਲਪ ਨਵਾਂ ਨਹੀਂ। ਜਪਾਨੀ ਵਿੱਚ 'ਰ' ਅਤੇ 'ਲ' ਵਿਚਕਾਰ ਧੁਨੀ ਹੈ ਜੋ ਪੰਜਾਬੀ 'ੜ' ਨਾਲੋਂ ਹਲਕੀ ਹੈ।

ਜਾਪਾਨੀ ਖਾਣਾ ਅਤੇ ਡਾਇਨਿੰਗ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਕਿਉਂ ਆਸਾਨ ਹਨ

ਜਾਪਾਨੀ ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਖਾਣਾ ਸ਼ਬਦ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਜਾਂ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਤੋਂ ਲਏ ਗਏ ਹਨ (kōhii, pan, dezāto), ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਆਸਾਨ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੋਗੇ ਉਹ ਸਾਧਾਰਣ, ਦੁਹਰਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਪੈਟਰਨਾਂ ਦੀ ਪਾਸੜਤਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ 'o kudasai' (ਮਹਿਰਬਾਨੀ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿਓ) ਸਿਖ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ੀ ਪਰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਾਪਾਨੀ ਡਾਇਨਿੰਗ ਸਭਿਆਚਾਰ 'itadakimasu' ਅਤੇ 'gochisōsama' ਜਿਸੇ ਨਿਯਮ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਨੂੰ ਉਤਸਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਖਾਣੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਗੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਮਨਪਸੰਦ ਅਭਿਆਸ ਦਿੰਦੇ ਹੋ। ਰੈਸਟੋਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਫੋਟੋ ਮੀਨੂ ਅਤੇ ਪਲਾਸਟਿਕ ਖਾਣੇ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਭ ਕੁਝ ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਉਚਾਰਣ ਕਰਨ ਦਾ ਦਬਾਅ ਘਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜਾਪਾਨ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਉਦਯੋਗ ਬਹੁਤ ਖੋਜ ਅਤੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬਰ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਕਮ ਦਬਾਅ ਵਾਲਾ ਅਪਾਰਟਮੈਂਟ ਬਣਾਉ।

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ

Japanese mein allergy kehne ke liye kya bolun

アレルギーがあります (arerugii ga arimasu) bolna matlab I have an allergy. Phir food add karo: Ebi arerugii ga arimasu matlab shrimp allergy. Severe allergies ke liye 食べられません (taberaremasen) bolna matlab I cannot eat it.

Kya Japanese restaurants mein tip dena zaroori hai

Nahi, Japan mein tipping practice nahi hota aur kabhi kabhi rude samajha bhi jata hai. Excellent service standard expect hota hai aur price mein sab kuch included hota hai. Agar tip chhod do to staff tuze thinking de sakte hain ki tu money bhool gaya. Kuch high-end establishments service charge include karte hain lekin ye rare hota hai aur clearly state hota hai bill par.

Japanese mein itadakimasu ka literal matlab kya hai

Itadakimasu itadaku verb se aata hai jo humble way mein receive karna kehna hota hai. Khana se pehle bolte ho ye phrase gratitude express karne ke liye food, us log ke liye jo banaya, aur life ke liye jo sacrifice hui. Direct English equivalent nahi hai, Japanese expression uniquely mindfulness aur thanks reflect karta hai khana khane se pehle.

Japanese restaurants mein waiter ko call kaise karte ho

すみません (sumimasen) bolna matlab excuse me to politely server ka attention lena. Many restaurants mein table par call button hota hai jise press kar sakte ho. Kabhi snap karo fingers, whistle karo, ya hey kaho. Server table par aaye to they usually hai say karte ho acknowledge.

Japanese mein gohan aur meshi mein kya difference hai

Dono cooked rice ya meal mean karte hain lekin gohan polite aur neutral hai jab meshi casual, masculine, aur rough sound kar sakte hain. Restaurants aur polite conversation mein gohan use karo. Meshi close male friends ke beech hear hote ho. Honorific o ke saath gohan o-gohan ban jata hai jo very polite aur commonly used.

ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸਿੱਖੋ

ਮੁਫ਼ਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਪਾਨੀ