Francouzski - Fraze za putovanja

Početnikeevi.ai12 min27 frazaSa zvukom

Planirате putovanje u Pariz, Montreal ili bilo gdje gdje se govori francuski? Trebat ćete više od samo 'bonjour' da biste se kretali kroz aerodrome, tražili putanje i riješili probleme tijekom putovanja. Ovaj vodič vam daje francuske fraze za putovanja koje stvarno imaju značaja kada stojite na željezničkoj postaji ili se prijavljujete u hotel. Ovo nisu udžbeničke fraze. Ovo je set za preživljavanje koji vam pomaže da kupite karte, pronađete kapiju i objasnite da, zaista, vaš prtljag je negdje nestao između Londona i Liona.

Sadržaj
  1. 1. Na aerodromu i željezničkoj postaji
  2. 2. Rezervacija i prijava
  3. 3. Francuska navigacija i putnje
  4. 4. Hodanje i pronalaženje puta
  5. 5. Vrijeme i raspored
  6. 6. Pronalaženje pomoći i stvari
  7. 7. Savjeti
  8. 8. Često postavljana pitanja

Na aerodromu i željezničkoj postaji

Aerodrom i željezničke postaje mogu biti haotični na bilo kojem jeziku. Ove fraze vam pomažu da pronađete put, potvrdite odlaske i postavite prava pitanja kada stvari ne idu po planu.

Où est l'aéroport?
oo eh lah-ay-roh-POR
Gdje je aerodrom?
Ne izgovarajte završni suglasnik u 'aéroport'. Francuski često izostavlja završne suglasniće.
J'ai un billet
zhay uhn bee-YEH
Imam kartu
Taj mekani zvuk 'zh' ne postoji na početku engleskih riječi, ali čujete ga u 'measure'.
Quand est-ce qu'il part?
kahn ess-keel PAR
Kada polazi?
Povežite riječi glatko. Francuski govornici rijetko pauziraju između riječi u frazi.
Le train est en retard
luh TRAN eh tahn ruh-TAR
Vlak kasnи
Taj nazalni zvuk 'an' se pravi tako što propustite zrak kroz nos dok izgovarate 'ah'.
J'ai besoin d'un taxi
zhay buh-ZWAN duhn tahk-SEE
Trebam taksi
Vježbajte taj nazalni zvuk 'oin' tako što ćete reći 'wan' kroz nos.

Rezervacija i prijava

Bilo da rezervirate hotelsku sobu ili preuzimate ključeve iznajmljenog automobila, ove fraze pokrivaju bitnosti potvrde rezervacija i rukovanja dolaskom.

J'ai une réservation
zhay oon ray-zehr-vah-SYOHN
Imam rezervaciju
Taj grleni francuski 'r' zahtijeva vježbu. Počnite sa 'h' i pomakните jezik prema natrag.
Mes bagages sont perdus
may bah-GAZH sohn pehr-DOO
Moj prtljag je izgubljen
Tihi završni suglasnici su svugdje u francuskom. Naviknite se na njihovo ignoriranje.
Où est l'arrêt de bus?
oo eh lah-REH duh BOOS
Gdje je autobusna postaja?
Pazite na taj znak akcenta. Mijenja zvuk samoglasnika i često ukazuje na historijski 's' koji je nestao.
Aller simple ou aller-retour?
ah-LAY SAN-pluh oo ah-LAY ruh-TOOR
Samo odlazak ili povratna karta?
Povežite 'aller' i 'retour' glatko bez tvrde veze između njih.
À quelle heure arrivons-nous?
ah KELL uhr ah-ree-VOHN noo
U kojem vremenu stignemo?
Francuski 'h' je uvijek tiho. Zaboravite da postoji.

Francuska navigacija i putnje

Izgubiti se je dio putovanja, ali ove fraze vam pomažu da pronađete put natrag. Bilo da vozite ili hodate, trebat će vam ove bitne fraze za smjer.

Où puis-je me garer?
oo PWEEZH muh gah-RAY
Gdje mogu parkirati?
Zbijte 'puis-je' u gotovo jednu slogu: 'pweezh'.
Tournez à gauche ici
toor-NAY ah GOHSH ee-SEE
Okrenite lijevo ovdje
Francuski 'ch' je uvijek mek kao 'sh', nikad tvrd kao 'church'.
Arrêtez-vous ici, s'il vous plaît
ah-reh-TAY voo ee-SEE, seel voo PLEH
Zaustavite se ovdje, molim
Uvijek dodajte 's'il vous plaît' zahtjevima. Nije samo ljubazno, očekuje se.
C'est loin?
seh LWAN
Jesu li to daleko?
Drž go kratko i jednostavno. Dvije slogu, naglasak na drugu.
Y a-t-il des embouteillages?
yah-TEEL dayz ahm-boo-tay-YAHZH
Ima li prometnih gužvi?
Ovo je usta puno. Rastavite ga: ahm-boo-tay-yahzh.

Hodanje i pronalaženje puta

Peške je često najbolji način za istraživanje francuskih gradova. Ove fraze pomažu kada trebate tražiti putnje ili ih razumjeti od korisnih lokalaca.

Traversez la rue
trah-vehr-SAY lah ROO
Prijeđite ulicu
Taj francuski zvuk 'u' ne postoji u engleskom. Zaoblit usta kao da govorite 'oo', ali pokušajte da izgovorite 'ee'.
Au coin de la rue
oh KWAN duh lah ROO
Na uglu ulice
Pazite na te nazalne samoglasnike. Pustite zrak kroz nos.
Suivez-moi
swee-VAY mwah
Slijedite me
Neka taj zvuk 'moi' bude jedan gladak zvuk: mwah, ne mo-wah.
Je suis perdu(e)
zhuh SWEE pehr-DOO
Izgubljen sam
Spol utječe na izgovor ovdje. Muški govornici čuvaju završni zvuk 'd' mekšim.
Pouvez-vous me montrer sur la carte?
poo-VAY voo muh mohn-TRAY soor lah KART
Možete li mi pokazati na karti?
Ovo je formalno i ljubazno. Savršeno za neznance.

Vrijeme i raspored

Putovanje ide po rasporedima. Ove fraze povezane s vremenom vam pomažu da koordnirate sastanke, razumijete vremenske okvire i planirate svoje dane.

Quelle heure est-il?
kell UHR eh-TEEL
Koje je vrijeme?
Spojite ga zajedno: kell-uhr-eh-teel, gotovo kao jednu dugačku riječ.
À demain
ah duh-MAN
Do sutra
Ovo je vaša opuštena fraza za opraćaj. Lagana i brza.
Pas maintenant, plus tard
pah man-tuh-NAHN, ploo TAR
Ne sada, kasnije
Ti tihi suglasnici zbunjuju engleske govenike. Jednostavno ih ignorirajte.
C'est bientôt
seh bee-ahn-TOH
To je uskoro
Naglasak pada na taj završni 'tôt'. Neka bude jasan i otvoren.

Pronalaženje pomoći i stvari

Kada ste nešto prestrašili ili trebate pomoć, ove fraze vam daju pomoć koja vam treba bez fumanja kroz rječnik.

Où l'avez-vous mis?
oo lah-VAY voo MEE
Gdje ste to stavili?
Povežite 'l'avez' glatko. Apostrof znači da su praktički jedna riječ.
Je ne le trouve pas
zhuh nuh luh TROOV pah
Ne mogu ga pronaći
Nemojte naglašavati 'ne' ili 'le'. Oni su mali zaveznički riječi.
Quelqu'un peut m'aider?
kel-KUHN puh meh-DAY
Može li mi netko pomoći?
Zbijte 'm'aider' u dvije slogu: meh-day.

Savjeti

Nazalni glasovi: Francuski jezik posjeduje nazalne samoglasnike koji ne postoje u bosanskom jeziku, kao što su on, an, in i un. Ovi glasovi se proizvode propuštanjem zraka kroz nos dok izgovarate samoglasnik. Za bosanske govornike, ovo predstavlja značajan izazov jer naš jezik nema ovakve foneme. Riječi poput "bon" (dobar), "blanc" (bijel), "vin" (vino) i "brun" (smeđ) zahtijevaju vježbu. Pokušajte zatvoriti nos prstima dok vježbate - ako pravilno izgovarate nazalni glas, nećete moći proizvesti zvuk. Ova vještina je ključna jer razlika između "bon" i "beau" može potpuno promijeniti značenje rečenice.
Ljubazni zahtjevi na putovanjima: Kada putujete francuskim zemljama, poznavanje kondicionala je neophodno za pristojnu komunikaciju. Za razliku od bosanskog gdje često koristimo "molim" ili "da li biste mogli", francuski striktno razlikuje nivoe pristojnosti kroz glagolske oblike. Umjesto imperativa "Donnez-moi" (dajte mi), uvijek koristite "Je voudrais" (želio bih) ili "Pourriez-vous" (da li biste mogli). Na primjer, "Pourriez-vous m'indiquer la gare?" (Da li biste mogli pokazati željeznički kolodvor?) je mnogo pristojnije od direktnog pitanja. Francuzi cijene formalnost, pa čak i u turističkim situacijama, uvijek počnite sa "Bonjour" i koristite "vous" umjesto "tu" sa nepoznatim osobama.
Lažni prijatelji: Brojne riječi zvuče slično u bosanskom i francuskom, ali imaju potpuno različita značenja. Riječ "librairie" ne znači biblioteka (to je "bibliothèque"), već knjižara. "Actuellement" ne znači "aktuelno" u smislu "trenutno važno", već "trenutno" u vremenskom smislu. "Assister" znači "prisustvovati", ne "asistirati" (što bi bilo "aider"). "Sensible" znači "osjetljiv", a ne "razuman" (što je "raisonnable"). Ove pogreške su česte kod bosanskih govornika zbog našeg pozajmljivanja francuskih riječi kroz turski i austrougarski period. Posebno budite oprezni u formalnim situacijama ili kada pišete, jer ovi lažni prijatelji mogu stvoriti konfuziju.
Pomoćni glagoli u složenim vremenima: Francuski koristi dva pomoćna glagola za prošla vremena - "avoir" i "être", dok bosanski ne pravi takvu distinkciju. Većina glagola koristi "avoir" ("J'ai mangé" - jeo sam), ali glagoli kretanja i refleksivni glagoli zahtijevaju "être" ("Je suis allé" - išao sam, "Je me suis levé" - ustao sam). Ovo je posebno zbunjujuće jer se particip mora slagati u rodu i broju kada koristite "être": "Elle est allée" (ona je išla). Bosanski govornici često griješe jer naš sistem koristi samo glavni glagol sa ličnim nastavkom. Zapamtite akronim DR MRS VANDERTRAMP za glagole sa "être": descendre, revenir, monter, rester, sortir, venir, arriver, naître, devenir, entrer, rentrer, tomber, retourner, aller, mourir, partir.
Čitanje znakova i obavještenja: Prilikom putovanja, razumijevanje transportnih natpisa zahtijeva poznavanje specifičnih francuskih skraćenica i struktura. "Sortie" znači izlaz, "Entrée" ulaz, dok "Quai" označava peron. Obavještenja na aerodromima koriste strukture poput "À destination de" (sa destinacijom) i "En provenance de" (koji dolazi iz). Bosanski govornici trebaju naučiti da francuski stavlja prijedloge nakon imenica češće nego naš jezik: "un billet pour Paris" (karta za Pariz), "le train à Marseille" (voz za Marseille). Primijetite da "SNCF" (željeznička kompanija) najave koriste formalan jezik: "Le train à destination de Lyon va partir" koristi neposrednu budućnost. Razumijevanje ovih struktura omogućava brzu orijentaciju na stanicama i aerodromima.

Je li francuski teško za govorce bošnjačkog jezika

Francuski je umjereno izazvan za govornike bošnjačkog jezika, ali visoko dostupan. Prepoznat ćete hiljade riječi jer je bošnjački jezik teško posudio iz francuskog (restoran, putovanje, hotel), a oba jezika koriste latinično pismo. Glavni izazovi su izgovor (nosni vokali, taj grdan 'r' i nečujne bukve) i gramatički rod (svaka imenica je muška ili ženska). Međutim, francuski izgovor slijedi konzistentna pravila nakon što ih naučite, a gramatika, iako drugačija, je logična i strukturirana. Za potrebe putovanja, možete se efikasno sporazumijevati sa osnovnim frazama i obrascima. CEFR smatra da je potrebno oko 600-750 sati da se dosegne B2 nivo, ali za osnove putovanja, bit ćete funkcionalni sa samo 20-30 sati fokusirane vježbe. Ključna prednost. Francuski ljudi općenito cijenjeće kada posjetitelji pokušavaju njihov jezik, što čini mogućnosti za vježbu obilne.

Često postavljana pitanja

Koje su najvažnije francuske fraze za putnika?

Apsolutne bitnosti su pozdrav ('Bonjour'), ljubazni zahtjevi ('S'il vous plaît', 'Merci'), traženje pomoći ('Pouvez-vous m'aider?'), pronalaženje toaleta ('Où sont les toilettes?') i pitanja o prijevozu ('Où est...?', 'Combien coûte...?'). Za hitne slučajeve, znajte 'J'ai besoin d'aide' (Trebam pomoć) i 'Appelez la police' (Pozovite policiju). Ove fraze pokrivaju 80% turističkih situacija i pokazuju poštovanje lokalnog jezika.

Trebam li govoriti francuski da putjem u Francusku?

Možete putovati u velike francuske gradove samo s engleskim, ali znanje osnovnih francuskih fraza dramatično poboljšava vaše iskustvo. U Parizu, Lyonu i Nici, mnogi radnici u turizmu govore engleski. Međutim, u manjim gradovima, ruralnim područjima i starijom generacijom, engleski je manje čest. Važnije je što francuska kultura cijeni trud: pokušaj govorenja francuskog, čak i loše, otvara vrata i stvara toplije interakcije. Počinjite razgovore s 'Parlez-vous anglais?' (Govorite li engleski?) nakon pozdrava na francuskom pokazuje poštovanje.

Kako pitati putnje na francuskom?

Počnite s 'Excusez-moi' (Izvinjavam se), zatim koristite 'Où est...?' (Gdje je...?) praćeno vašom odredištem. Na primjer, 'Où est la gare?' (Gdje je željeznica?). Ako trebaju da vam pokažu na karti, pitajte 'Pouvez-vous me montrer sur la carte?' Takođe možete pitati 'C'est loin?' (Je li to daleko?) da procijenite udaljenost. Uvijek završite s 'Merci beaucoup' (Hvala vam puno). Naučite riječi za ključna mjesta: gare (postaja), métro (metro), hôtel (hotel), rue (ulica) i centre-ville (centar grada).

Koja je razlika između tu i vous na francuskom?

Koristite 'vous' s neznancima, profesionalcima, starijim ljudima i bilo kim prema kojem trebate pokazati poštovanje. Ovo je formalna 'ti' forma i bitna za putne situacije: osoblje hotela, trgovci, policija i ljudi koje ste upravo upoznali. Koristite 'tu' samo s djecom, bliskim prijateljima i mladim ljudima u opuštenim postavkama nakon što vas pokliknu da ga koristite. Tijekom putovanja, uvijek se usmjerite na 'vous' osim ako netko izričito ne kaže 'On peut se tutoyer' (Možemo koristiti tu). Nepravilna upotreba 'tu' može izgledati nepristojno ili preuobičajeno blisko.

Kako Francuzi izgovaraju vrijeme?

Službeni rasporedi (vlakovi, autobusi, muzej) koriste 24-satni format: 14h00 znači 14.00, 20h30 znači 20.30. U razgovoru, ljudi često koriste 12-satni format s kontekstualnim znakovima. Za izgovaranje vremena, koristite 'Il est' (Það er) plus sat: 'Il est trois heures' (Sati je 3). Za pola prošle, dodajte 'et demie': 'Il est trois heures et demie' (15.30). Za četvrt prošle/do, koristite 'et quart' ili 'moins le quart'. Željezničke karte i rasporedi uvijek pokazuju 24-satno vrijeme, pa brzo naučite konverziju.

Učite druge jezike

Počnite besplatno sa Francuski