Frásaí Taistil Cóireacha: Riachtanais Thaistealaí ar Chói...

Beginnereevi.ai12 min27 phrasesWith audio

Cibé ar chúis go bhfuil tú ag tuirlingt ag Aerphort Incheon nó ag soilsiú ar dhóchán iompar Bhailéo Sheol, tabharfaidh cumhne ar bhreacadh de fhrásaí Cóireacha taistil na frásaí riachtanacha do do thuras ó stréis go réidh. Soláthraíonn an treoir seo 24 fhrásal praiticiúla agus cuir i bhfeidhm sa saol fíor ag aerphortanna, óstáin, stáisiúin traein, agus ar na sráideanna, i gcumléacht le treoir fuaimnithe deartha do dhéagóirí Éireannach. Ní gá a bheith rúil ar an teanga chun taisteal go muiníneach i gCóiré. Ní gá ach na frásaí ceart a bheith agat ag an am ceart.

Contents
  1. 1. Ag an Aerphort agus Ionaid Iompair ar Chóiréach
  2. 2. Óstáin agus Fionraí
  3. 3. Ag Soilsiú ar Shráideanna agus Treorú ar Chóiréach
  4. 4. Iompar Poiblí agus Tacsaí ar Chóiréach
  5. 5. Am agus Socrúchán
  6. 6. Cabhar agus Tréimhsí a Aimsiú
  7. 7. Tips
  8. 8. Frequently asked questions

Ag an Aerphort agus Ionaid Iompair ar Chóiréach

Cabhraíonn na frásaí seo duit a bhealach a fhiosrú ar aerphortanna, sprioc bhusanna, agus stáisiúin traenach. Léiríonn Cóiréanaigh gealadh ar aon iarracht a dhéanann daoine ar a dteanga, agus ní gá imní a bheith ort faoi chruinneas an fhuaimnithe.

공항이 어디예요?
gonghang-i eodiyeyo?
Cá bhfuil an t-aerphort?
Ba cheart don fhuaim 'ng' ar dheireadh 공항 a bheith néalach, cosúil le fuaim 'ng' i lár focail Ghaeilge ar nós 'rang'.
표 있어요
pyo isseoyo
Tá ticéad agam
Is focail amháin an 'pyo', go tapa ar nós 'p-yo' a rá le chéile.
언제 출발해요?
eonje chulbalhaeyo?
Cathain a fhágann sé?
Tabhair briseadh beag ar an chéad shiolla de 출발 níos mó ná ar an dara ceann.
택시 필요해요
taeksi piryohaeyo
Tá tacsaí de dhíth orm
Is furasta 택시 ar nós an Bhéarla 'taxi' le beag 'k' ina áit 'x'.
기차가 늦었어요
gichaga neujeosseoyo
Tá an traein déanach
Bíonn fuaim bog 'j' ag 늦었어요, ní fuaim dhrom 'j' ar nós 'jump' i mBéarla.

Óstáin agus Fionraí

Bíonn seiceáil isteach go réidh agus a bhainistiú ar cheisteanna fionra i bhfad níos fusa le na frásaí Cóireacha seo.

예약했어요
yeyakaesseoyo
Tá leabhar agam
Is siolla amháin an 예 ar nós 'yeh', ní 'yee'.
짐을 잃어버렸어요
jimeul ilheobeolyeosseoyo
Chailigh mé mo bhagáiste
Is frásal níos faide sé seo. Bris i ngréisc í: 짐을 / 잃어버렸어요.
몇 시에 도착해요?
myeot sie dochakaeyo?
Cén am a bhíonn muid ann?
Bíonn fuaim bog 't' ag 몇 nach mór a dhul i bhfoluain isteach don fhocal eile.
여권 주세요
yeogwon juseyo
Pas, le do thoil
Is frásal polite iarratas 주세요 agus beidh tú ag úsáid go leanúnach i gCóiré.

Ag Soilsiú ar Shráideanna agus Treorú ar Chóiréach

Ar foluain ar do dhá chois a chéilí a dhéanamh ar fhrásaí treorú bunúsacha. Bíonn Cóiréanaigh i bhfad chabhraitheoigh leis an iompar agus ag foluain ar do thóir chun do dhul a dhéanamh.

길을 잃어버렸어요
gireul ilheobeolyeosseoyo
Tá mé caillte
Struchtúr cosúil leis an fhrásal bagáiste, ach tosaíonn sé le 길 (bóthar/bealach).
지도에서 보여주세요
jidoeseo boyeojuseyo
An bhféadfá a thaispeáint ar an léarscáil?
Is patrún eile riachtanais polite é 보여주세요.
여기서 세워주세요
yeogiseo sewojuseyo
Stop anseo, le do thoil
Is ceann de na focail suímh is úsáidí a bheidh ar do dhul i bhfuascailt 여기 (anseo).
얼마나 멀어요?
eolmana meoreoyo?
Cé chomh fada agus atá sé?
Bíonn fuaim rolling 'r' ag 멀어요 atá níos bog ná Spáinneacha ach níos láidir ná Béarla Mheiriceánach.
왼쪽으로 가세요
oenjjogeuro gaseyo
Cas ar chlé anseo
Is fuaim níos déine 'jj' an dúbailte ㅉ ná ㅈ amháin.
길 건너편이에요
gil geonneopyeonieyo
Thairis ar an tsráid
Is focail ghnách í 건너편 a chiallaíonn 'taobh eile' agus úsáidtear go minic í i treorú.

Iompar Poiblí agus Tacsaí ar Chóiréach

Tá iompar poiblí an domhain i gCóiré ag an leibhéal is fearr. Cabhraíonn na frásaí seo duit a úsáid ar nós daoine áitiúil.

버스 정류장이 어디예요?
beoseu jeongnyujang-i eodiyeyo?
Cá bhfuil an stad bus?
Is an focal caighdeánach é 정류장 ar aon stad nó stáisiún.
편도요? 왕복이요?
pyeondoyo? wangbogiyo?
One way or return?
Is minic a rá iad seo mar cheisteanna le foluain ardaitheach ar dheireadh.
주차할 수 있어요?
juchahal su isseoyo?
Cá bhfad is féidir liom a pharcáil?
Is patrún ríthabhsach é 수 있어요 a chiallaíonn 'can/is it possible'.
막혀요?
makhyeoyo?
An bhfuil trafic ann?
Is é 막히다 an tíonscal nach bhfuil 'to be blocked', mar sin is fiafraí 'is it blocked?' ag an fhrásal seo.

Am agus Socrúchán

Cuireann comhordú ar choinneáil, siúlóidí, agus iompar gá air na sloinn a bhaineann le ham seo.

몇 시예요?
myeot siyeyo?
Cén t-am atá sé?
Is í 시 an cuntar ar uair, úsáidtear i gcónaí agus am a rá.
내일 봐요
naeil bwayo
Slán go dtí amárach
Is ceann de na focail ama ar a dtosach ba cheart duit a thuiscint 내일 (amárach).
지금 아니에요, 나중에요
jigeum anieyo, najungieyo
Ní anois, níos déanaí
Is Bhéarla 지금 (anois) agus 나중 (níos déanaí) os choinne a úsáideann tú i gconstaí.
곧 와요
got wayo
Beidh sé ar chaoi maith go gairid
Is é 곧 focail ghairid, crisp le soiléad dhrom 't' a scaoiltear ar éigean.

Cabhar agus Tréimhsí a Aimsiú

Nuair a bhíonn gá air cabhar nó gur féidir leat rud éigin a aimsiú, bíonn na frásaí seo ag sábháil an lae.

어디 뒀어요?
eodi dwosseoyo?
Cá raibh tú a chuir?
Is am caite an fhoirm 뒀어요 agus is briathar úsáideach é 'to put'.
못 찾겠어요
mot chatgesseoyo
Ní féidir liom a fhail
Is é 못 a chiallaíonn 'cannot', patrún diúltaí tábhachtach difriúil ó 안 (not/don't).
누가 도와줄 수 있어요?
nuga dowajul su isseoyo?
An bhféadfadh duine a chabhraigh?
Is é 누가 a chiallaíonn 'who' nó 'someone', agus is é 도와주다 a chiallaíonn 'to help'.
이거 쓰세요, 저거 말고요
igeo sseuseyo, jeogeo malgoyo
Úsáid siad seo, ní siad siúd
Déanann an ㅆ i 쓰다 fuaim láidir 'ss', níos déine ná ㅅ amháin.

Tips

Nɔɔmɔi kɛ gramaa: Ga kɛ Korean nyɛ miijɛɛi afɛɛfɛɛ, amɛ Korean ni gramaa yɛ gramatikal kɛ wɔji eni. 요 (yo) yɛ wɔtsɛ kɛ nɔɔmɔi lɛ, ɔko wiemɔi tso kpa ni fɛɛ nitsumɔi tsɔɔ. Ga mli ni, ashi 'please' tsɔɔ amɛ wɔmɔ mli yɛ bɔlɔ, amɛ Korean ni, 요 yɛ wiɛ kɛ ɔfɛɛ. Nuŋshi kɛ hebi atɔ kɛ travel ni, ~주세요 (juseyo) tsɛɛ 'please do/give' yɛ kpataa kɛ nɔɔmɔi. Ɔbaa 요 tsɛ, oyii akɛ ko rude he Korean mli.
Particles ni nyɛmɔi: Korean tsɛ particles (markers lɔlɔi) shia nitsui hewɔ kɛ wɔyɛ gramatikal role ni. Ga ni, word order ko mli yɛ kpataa, amɛ Korean ni, particles yɛ kpataa. 이/가 ko subject marker, 을/를 ko object marker. 공항이 어디예요 ni, 이 ko tso 공항 yɛ subject. 길을 잃어버렸어요 ni, 을 ko tso 길 yɛ object. Travel kɛ airport tsɔɔ ni, particles mami ko hee ɔkaŋŋ nitsui shikpɔŋ he tso.
Ayɔɔyɔɔ he tso: Korean consonants lɛ tsɛ tension kɛ nyɛmɔi single kɛ double (ㄱ/ㄲ, ㅅ/ㅆ, ㅈ/ㅉ). Ga ayɔɔyɔɔ mli ni gb kɛ kp yɛ double consonants fɛɛfɛɛ, amɛ Korean double consonants ni, tension yɛ wiɛ, ekɛ length amɛ. 쓰다 (write) kɛ ㅆ ji ni, wɔmɔ ji ɔnukpa tension kɛ mouth ni, ekɛ stress amɛ. Travel phrases lɛ he 찾다 (find) kɛ 표 (ticket) ni, ɔhe difference mami ni ko hee ɔshishi correct.
Hangeul kɛ nyɛmɔi: Ga tsɛ Latin alphabet, amɛ Korean tsɛ Hangeul wɔ kɛ script kɛ ɔyɛ logical hebi. Letter lɔlɔ 24 ji lɛ yɛ syllable blocks ko. 출구 (exit), 입구 (entrance), 화장실 (restroom), 역 (station) shishi travel kɛ ni yɛ kpataa. English orthography ji ni wɔbaa ɔyɛ phonetic bɔɔbɔɔ, amɛ Hangeul yɛ hebi phonetic. Ɔmɔ he Hangeul 30 minutes ni, ɔhe signs he subway kɛ bus ni read.
Gbɛmɔi lɛ connection: Ga lɛ ni shikpɔŋmɔ hierarchy yɛ wiɛ kɛ respect ni, Korean fɛɛfɛɛ tsɔɔ. Amɛ Korean formalize respect grammar ni, 요 kɛ honorifics tsɛɛ. Ga culture ni ashi wɔtsɛ shikpɔŋ kɛ nɔɔmɔi he elders kɛ strangers ni, amɛ grammar mɔ ji bɔlɔ choice lɛ. Korean learners ashi Ga lɛ ji ni tsua ko respect concept yɛ, amɛ ji ni wɔhe respect express gramatikal ni ji ni yɛ different learning.

An Bhfuil Cóiréach Deacair do Dhréachtóirí Ghaeilge?

Léiríonn Cóiréach dúshláinte uathúla do dhréachtóirí Ghaeilge, go sonrach na leibhéal polaitíochta, na páirtícil, agus na difríochtaí fuaimnithe nach ndéanaimid sa Ghaeilge. Ar an gcúis is fearr le taisteal, áfach, tá buntáistí móra agat. Tá gramadach Chóireacha róilréagúil le fíorbheagán eisceachtaí (murab ionann is focail neamhrialta na Ghaeilge agus spleáchais). Is córas loighciúil agus córasúil an córas scríofa. Bíonn struchtúr na n-abhair seasmhach, agus nuair a fhoghlaimeofar patrún cosúil le ~주세요 do iarratais chúirtéiseach, oibríonn sé i ngach áit. Ní gá a bheith imní ort faoi ainmneacha inscne, guta nó tréimhsí casta le haghaidh cumarsáide bhunúsach taistil. Díríonn na 20-25 fhrásal anseo ar fhocal agus ar chleachtas ar an deireadh 요 polite, agus beidh tú ábalta an chuid is mó de na shuíomhanna taistil a láimhseáil. Tá Cóiréanaigh an-spreagúil i leith gach iarrachta a dhéanann daoine eile ar a dteanga, agus tugtar teirg agus foighne ar ghach iarracht.

Frequently asked questions

Conas a deir tú cá bhfuil an leithreas ar Chóiréach?

Abair '화장실이 어디예요?' (hwajangsiri eodiyeyo?), a chiallaíonn dreach 'Cá bhfuil an leithreas?' Is féidir leat an patrún céanna (어디예요) a úsáid chun gur fiosrúchán ar aon ní eile ag cur focail eile in áit 화장실.

Cad é an dóigh pholite a iarraidh cabhar ar Chóiréach?

Is é an fhrásal '도와주세요' (dowajuseyo) a chiallaíonn 'Cabhair dom, le do thoil' agus tá sé cuimsitheoil polite i ngach scéal. Ar iarraidh an bhféadfadh duine a chabhraigh, abair '누가 도와줄 수 있어요?' (An bhféadfadh duine a chabhraigh?). Is é an deireadh 주세요 an fhoirm iarratais pholite caighdeánach i gCóiré.

Ar ghá dom Hangeul a fhoghlaim chun taisteal i gCóiré?

Ní dhíobh-shéamh de dhó ar pharóistí turasóirí thabhachtacha áit a bhfuil comharthaí Béarla coitianta, ach é a fhoghlaim go tapa Hangeul do do thuras ar bhealach geal. Tá an script ar chúpla uaire a fhéadfaidh a fhoghlaim agus ligeann tú duit an litreacha Ghaeilge a léamh, fiú mura bhfuil ciall ar rá ar an bhríathar. Taispeánann formhór na stáisiúin iompar meitir ainmneacha i Hangeul, Béarla, agus uimhreacha, ach taispeánann busanna agus comharthaí áitiúla go minic go Hangeul a amháin. Freagraionn suim a thabhairt go fíchiid nóiméad ar an ghné cúpla lá ar bharrúla thimpist do thuras go mór, ag athrú coimh dhiamhair ar leámh go léamh (más rud nach bhfuil choimpréhension ar bharraí).

Conas a insíonn Cóiréanaigh am ar bhealach difriúil ó Bhéarla?

Úsáideann Cóiréanaigh an 12-uair agus 24-uair, ar iadsan 24-uair a bhheith caighdeánach i scéadal agus am-bhord. Nuair a labhraítear, úsáideann siad uimhreacha Sino-Chóireacha ar nóiméid (일, 이, 삼) ach uimhreacha Chóireacha dúchasacha ar uair (한, 두, 세). Do thurasóirí, ní gá ach '몇 시예요?' (Cén am atá sé?) a bheith ar eolas agat agus uimhreacha a aithint ar bharraí do na scéal is mó.

Cad iad na frásaí Cóireacha a theastaíonn uaim ar thacsaí?

Frásaí thábhachtacha tacsaí a bhfuil '여기서 세워주세요' (Stop anseo, le do thoil), '왼쪽으로 가세요' (Cas ar chlé), agus '얼마나 멀어요?' (Cé chomh fada agus atá sé?) ann. A bhfuil do sprioc scríofa i Hangeul nó a taispeáint ar dhígiteach mapa ag cabhrú an-mhór. Tá app aistriúcháin ag formhór na dtacsaí Bhailéo Sheol, ach spreagann tiománaithe aon iarracht Cóireacha.

Learn other languages

Start free with Korean