Корейскія фразы для ежы і ресторана

Пачатковыeevi.ai10 хв23 фразЗ аўдыя

Вучэнне корейскіх фраз для ежы і дайнінга адкрывае двері да адной з самых захапляльных кулінарных культур у свеце. Незалежна ад таго, замаўляеце ці вы бібімбап у гарачай сеульскай ресторане або просіце дадаткоў кімчы ў сямейнай закусочнай, гэтыя эсэнцыйныя фразы дапаморуць вам ориентавацца ў меню, паведаміць аб адыетычных патрэбах і паўнасцю насалодзіцца адзінкай. Корейская культура ежы глыбока сацыяльная і гасцінна, і нават прасцыя спробы гаварыць па-корейску атрымаюць цёплыя ўсмешкі і лепшы сервіс. Ад вулічных лавок да люксусных ресторанаў, гэтыя фразы ахопліваюць усё, што вам трэба, каб добра есці і звязацца з мясцовымі людзьмі над агульнымі стравамі.

Змест
  1. 1. Пачынаем у ресторане
  2. 2. Замаўленне ежы і напітаў
  3. 3. Корейскія адыетычныя пераферансы і абмежаванні
  4. 4. Падчас вашай ежы
  5. 5. Плаценне каштур
  6. 6. Звычайныя харчавыя прадметы па-корейску
  7. 7. Парады
  8. 8. Частыя пытанні

Пачынаем у ресторане

Уход у корейскую ресторану можа спачатку здацца ауцьвяраючым, але гэтыя базавыя фразы дапаморуць вам усесць і пачаць з упэўненасцю.

두 명이요
du myeong-iyo
Двое людзей, калі ласка
Звук 'du' падобны на 'do', але з заакруглёнымі губамі. 'Yo' у канцы - гэта вежлівы маркер, які вы чуеце пастаянна па-корейску.
메뉴판 주세요
menyupan juseyo
Меню, калі ласка
Выдзеліце першы склад кожнага слова. 'Ju' рыміруецца з 'coo' ў слове 'cool'.
예약했어요
yeyakhaesseoyo
У мяне ёсць бронь
Двойнае 'ss' стварае напружаны звук. Закапчанне 'haesseoyo' указвае на мінулы час.
추천해 주세요
chucheonhae juseyo
Калі ласка, рэкамендуйце што-небудзь
'Ch' мякчэй, чым у англійскім 'chair'. Змяшайце 'cheonhae' гладка.

Замаўленне ежы і напітаў

Калі вы усесцеся і готовы замавіць, гэтыя фразы дапаморуць вам ясна і вежліва паведаміць, што вы хочаце.

물 주세요
mul juseyo
Воду, калі ласка
'Mul' - адзін склад, які гучыць як 'mool' ў слове 'pool'.
커피 한 잔 주세요
keopi han jan juseyo
Адну чашку кавы, калі ласка
'Keopi' запазычана з англійскай мовы, але выгавараецца з корейскімі гукамі. 'Jan' рыміруецца з 'on'.
이거 주세요
igeo juseyo
Гэта, калі ласка
'Igeo' азначае 'гэта рэч'. Дзяржыце гэта непрынужда і натуральна.
배고파요
baegopaayo
Я голадны
'Bae' гучыць як 'bay' па-англійску. Выцягніце 'o' крыху ў 'gopa'.
맵지 않게 해 주세요
maepji anke hae juseyo
Не гостра, калі ласка
'Maepji' аб'ядноўвае 'гостра' з адмоўнай часцягай. 'Anke' азначае 'не' ці 'без'.

Корейскія адыетычныя пераферансы і абмежаванні

Паведамленне пра тое, што вы можаце ці не можаце есці, важна для прыемнага адзінкі. Гэтыя фразы дапаморуць вам ориентавацца ў адыетычных патрэбах.

고기 안 먹어요
gogi an meogeoyo
Я не ем мяса
'An' - ясна адмоўная. 'Meogeoyo' - вежлівы цяперашні час дзеяслова 'есці'.
채식주의자예요
chaesikjuuijayeyo
Я вегетарыянец
Гэта больш доўгае слова. Разбіце яго на куски: 'chae-sik' (овошчы) + 'ju-ui-ja' (вераўніка/прыхаванец).
알레르기 있어요
allereugi isseoyo
У мяне ёсць аллергія
'Allereugi' запазічана з англійскай мовы 'allergy'. 'Isseoyo' азначае 'мець' ці 'існаваць'.

Падчас вашай ежы

Гэтыя фразы дапаморуць вам справіцца з ситуацыямі, якія ўзнікаюць падчас ежы, ад просьбаў дапаўняць да падзелу комплімэнтаў.

더 주세요
deo juseyo
Больш, калі ласка
'Deo' азначае 'больш' і выгавараецца як 'duh' з лёгкім гукам 'oh'.
반찬 더 주세요
banchan deo juseyo
Больш гарніру, калі ласка
'Banchan' - два склады з роўным ударэннем. 'Ch' мяккае.
맛있어요
masisseoyo
Гэта смачна
'Si' часцяска мае лёгкі 'sh' звук. Двойнае 'ss' робіць гэта напруженым.
포장 가능해요?
pojang ganeunghaeyo
Я можа атрыманьі гэта з сабой?
'Pojang' азначае 'упакаванне' ці 'абвяртанне'. 'Ganeunghaeyo' азначае 'гэта магчыма?'

Плаценне каштур

Калі вы готовы хадзіць, гэтыя фразы дапаморуць вам плацьцем гладка. Заўважце, што ў Корэі звычайна плацяцца ў кассе, чым у вашым столе.

계산서 주세요
gyesanseo juseyo
Рахунак, калі ласка
'Gye' пачынаецца з мяккага 'g' звуку, які амаль падобны на 'k'. 'Sanseo' тече гладка разам.
카드 돼요?
kadeu dwaeyo
Вы прымаеце карты?
'Kadeu' запазічана з 'card'. 'Dwaeyo' азначае 'гэта працуе?' ці 'гэта гаразд?'
영수증 주세요
yeongsujeung juseyo
Рачункі, калі ласка
'Yeongsujeung' мае тры склады. 'Jeung' заканчваецца назальным 'ng' звукам.
잘 먹었습니다
jal meogeotseumnida
Дзякуй за ежу
Гэта фармальна і трохі доўжэй. Закапчанне 'seumnida' адзінь вельмі вежліва. Практыкуйце гэта, так як гэта культурна важна.

Звычайныя харчавыя прадметы па-корейску

Ведаецы базавую харчавую лексікі дапаморуць вам разумець меню і зрабіць спецыфічныя просьбы. Вось эсэнцыйныя прадметы, якія вы часта сустракаеце.

bap
Рыж
Коціс, хуткі адзін склад. Канчатковы 'p' ледзьве вызвалены.
김치
gimchi
Кімчы
'G' мяккае, амаль як 'k'. Многія іноземцы кажуць 'kimchi', але 'gimchi' больш дакладна.
고기
gogi
Мяса
Два роўныя склады. Дзяржыце абедзве 'o' паслідоўныя па даўжыні.

Парады

Лічыльныя словы для ежы: Карэйская мова выкарыстоўвае складаную сістэму лічыльных слоў, якая адрозніваецца ад беларускай. Для беларускамоўных гэта можа стаць выклікам, бо ў нашай мові мы проста кажам "дзве таралкі" або "тры кубкі". У карэйскай жа трэба выкарыстоўваць спецыяльныя лічыльныя словы: 병 (пён) для бутэлек, 잔 (чан) для кубкаў і шклянак, 개 (кэ) для агульных прадметаў, 인분 (інбун) для порцый ежы. Напрыклад, заказваючы дзве порцыі бібімбапу, трэба сказаць "비빔밥 이인분" (пібімбап і-інбун). Гэта патрабуе асобнай увагі пры вывучэнні кулінарнай лексікі.
Фанетычныя падобенствы і адрозненні: Карэйская мова мае некаторыя гукі, падобныя да беларускіх, але з важнымі адрозненнямі. Беларускі гук "х" падобны да карэйскага ㅎ, аднак карэйскія прыдыхальныя зычныя ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ не маюць дакладных эквівалентаў у беларускай мове. Асабліва складана для беларускамоўных адрозніваць тры тыпы зычных: звонкія (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ), прыдыхальныя (ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ) і напружаныя (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ). Гэтыя адценні вымаўлення крытычна важныя, бо могуць змяніць сэнс слова. Таксама карэйская мова не мае гуку "р" у пачатку слова, што трэба ўлічваць пры запазычаннях.
Замова ў рэстаране і ветлівыя формы: Карэйская мова мае складаную сістэму ўзроўняў ветлівасці, якая асабліва важная пры наведванні рэстаранаў. У беларускай мове мы выкарыстоўваем "вы" для ветлівасці, але ў карэйскай існуе некалькі ўзроўняў: панмаль (неафіцыйны), панмал (афіцыйны-ветлівы), хасэчхэ (паважлівы). У рэстаране заўсёды выкарыстоўвайце форму "주세요" (чусэё) пры замове: "물 주세요" (муль чусэё) азначае "вады, калі ласка". Таксама важна ведаць выраз "잘 먹겠습니다" (чаль мёккессымніда) перад ежай і "잘 먹었습니다" (чаль мёгоссымніда) пасля, што адлюстроўвае карэйскі этыкет, адсутны ў беларускай культуры.
Парадак слоў і пастпазіцыі: Карэйская граматыка кардынальна адрозніваецца ад беларускай у парадку слоў. Беларуская мова выкарыстоўвае канструкцыю "дзейнік-выказнік-дапаўненне", у той час як карэйская мае парадак "дзейнік-дапаўненне-выказнік", дзе дзеяслов заўсёды стаіць у канцы сказа. Замест прыназоўнікаў карэйская мова выкарыстоўвае пастпазіцыі, якія дадаюцца пасля назоўніка: 이/가 (і/ка) для назоўнага склону, 을/를 (ыль/рыль) для вінавальнага, 에 (э) для месца або часу. Гэта патрабуе поўнай перабудовы мыслення для беларускамоўных, бо нават простае сказанне "Я ем рыс" ператвараецца ў "나는 밥을 먹어요" (нанын пабыль мого-ё).
Чытанне меню і іерогліфічныя запазычанні: Карэйскія меню часта змяшчаюць ханчча (кітайскія іерогліфы), асабліва ў традыцыйных рэстаранах, што можа здзівіць беларускамоўных. Хоць карэйская мова выкарыстоўвае алфавіт хангыль, многія кулінарныя тэрміны паходзяць з кітайскай мовы: 식사 (сікса, ежа), 음식 (ымсік, страва), 요리 (ёрі, гатаванне). Для беларускамоўных карысна вывучыць асноўныя іерогліфы, звязаныя з ежай: 肉 (мяса), 魚 (рыба), 菜 (гародніна). Таксама важна ўмець чытаць апісанні стравы: 매운 (мэун) азначае вострае, 달다 (тальда) салодкае, 짜다 (чада) салёнае. Гэта дапаможа арыентавацца ў меню без перакладу.

Наколькі цяжка вывучаць корейскую мову для сітуацый з едзеннем?

Для гаворцаў па-беларуску корейская мова ў рэстаранах мае сярэднюю цяжкасць, але вельмі варта затрат. Добрая весь у тым, што лексіка пра еду канкрэтна і паўторная, таму вы хутка адоўладаеце звычайнымі фразамі праз практыку ў жыццёвых умовах. Галоўныя перашкоды - гэта сістэма вежлівасці (выкарыстанне вежлівых дзеяслоўных канчатняў), незнаёмыя звукі, як напружаныя приступныя, і лічыльныя словы для замовлення. Аднак корейская мова для просьб насамрэч прасцейшая, чым английская, як толькі вы вывучыце узор: проста назавіце прадмет плюс 주세요 (juseyo). На адрозненне ад некаторых моў, корейскія рэстараны - гэта лаганяя асяроддзе, дзе персанал ацяняе любыя спробы гаварыць па-корейску, і многія ўстановы ў турыстычных раёнах маюць іх з малюнкамі. Графічная сістэма Hangeul логічная і вывучаемая за некалькі гадзін, што дапамагае пры чытанні меню. Пачніце з неабходных фраз замовлення, і вы будзеце ўпэўнена есці на працягу тыдняў практыкі.

Частыя пытанні

Як сказаць, што я вегетарыянец па-корейску?

Скажыце 채식주의자예요 (chaesikjuuijayeyo), што азначае 'я вегетарыянец', або 고기 안 먹어요 (gogi an meogeoyo) для 'я не ем мяса'. Памятаеце, што многія корейскія стравы ўтрымліваюць мяса ці рыбныя бульён, таму вам можа трэба спецыфічна спытаць пра інгрэдыенты. Храмовыя ресторны (사찰 음식) адзінь адзінькавы для вегетарыянскай корейскай кухні.

Ці ты даёшь напёўкі ў корейскіх ресторнах?

Не, напёўкі не звычайныя ў Корэі і могуць іноды стварыць заміш. Плата за сервіс звычайна ўключана ў вашы кошты ў выышэй кошце ресторнах. Проста плаціце заяўленую суму і кажыце 잘 먹었습니다 (jal meogeotseumnida, 'я добра ёў') калі вы ідзеце. Гэта культурнае адрозненне робіць дайнінг адзінь простым, адзін вы ведаеце, каб не давай напёўкі.

Як назваць офіцыяла ў корейскай мове?

Скажыце 저기요 (jeogiyo), што азначае 'прабачыце' ці 'тут'. Многія ресторны таксама маюць кнопкі выклику ў столах, якія вы можаце асісцьцы, каб вызваць персонал. Уніцца не казаць 'офіцыял' ці 'офіцыялка' прама. 저기요 вежліва і прыстасавана для атрымання аўдыторыі ўсё асоба ў служы ситуацыях, не проста ресторны.

Вывучайце іншыя мовы

Пачніце бясплатна з Карэйская