Вывучэнне базавых фраз корейскай мовы. гэта ваш першы крок да сапраўдных размоў, нягледзячы на тое, паедзеце ці вы ў Сеул, зьвязуецеся з карейцамі ці пачынаеце сваю мовную подарож. Гэтыя асенцыяльныя выразы дапамогуць вам нав гаватце, ежаце ў рэстаранах, робіць вежлівыя прасьбы і ў тыя незаўменныя моманты, калі вам трэба сказаць "я не разумею" без адчуцця губітка. Вам не трэба ідэальнай грамацікі, каб пачаць камунікаваць. Паўнаведанне гэтых ключавых фраз адкрывае дзверы і выказвае пашану да культуры.
Пачаць размову па-корейску прасцей, чым вы думаеце. Гэтыя фразы дапамагаюць вам зрабіць добрае першае ўпечатленне і абменяцца базавай інфармацыяй з новымі людзьмі.
안녕하세요
Annyeonghaseyo
Прывіт
Звук 'eo' падобны на 'u' у слове 'up'. Дзержыце ўсе складлі на адной даўжыні.
제 이름은... 입니다
Je ireumeun... imnida
Моя імя...
Звук 'eu' не існуе ў англійскай мове. Паспрабуйце вымавіць 'oo' з неправальныма намацанымі губамі.
만나서 반갑습니다
Mannaseo bangapseumnida
Рады адзнаёміцца
Камбінацыя 'ps' плыве разам. Не паўстаўляйце паўзу паміж імі.
저는... 에서 왔습니다
Jeoneun... eseo watseumnida
Я з...
Звук 'jeo' мае мяккі 'j' як у слове 'jump', а не як французька 'je'.
어디에서 오셨어요?
Eodieseo osyeosseoyo?
Вы адкуль?
Двойны 'ss' стварае напружаны звук. Зрабіце яго разчётлівейшым, чым адзінарны 's'.
Вежлівыя выразы па-корейску
Вежлівасць. фундамент корейскай культуры. Гэтыя фразы дапамагаюць вам выказаць пашану, прабачыцца, калі трэба, і добра рэагаваць у штодзённых з взаемадзеяннях.
감사합니다
Gamsahamnida
Спасіба
Лёгка нагаласьце першы склад 'gam' немнога больш, чым астатнія.
죄송합니다
Joesonghamnida
Мне шкада
Звук 'oe' падобны на 'we' у слове 'wedding'.
실례합니다
Sillyehamnida
Прошу прабачыцца
Камбінацыя 'll' стварае звук паміж 'l' і 'r'.
괜찮아요
Gwaenchanayo
Норма / Няма праблем
Звук 'gw' вымаўляецца хутка як адзін звук, як 'qu' у слове 'quick'.
Калі вы не разумееце
Разрывы ў камунікацыі адбываюцца з кожным, хто вучыць новую мову. Гэтыя фразы дапамагаюць вам нав гаватце з паніцай і дзеленнем размоў.
이해가 안 돼요
Ihaega an dwaeyo
Я не разумею
Звук 'dwae' хітры. Пачніце з 'dw' і пластаў у 'eh'.
다시 말해 주세요
Dasi malhae juseyo
Можаце паўторыць гэта?
Кожны склад адзятанны. Не пажыцяйце пера імі.
천천히 말해 주세요
Cheoncheonhi malhae juseyo
Пакажыце, пакаліцца неадкладна
Звук 'cheon' звычайна 'chun'. Звук 'ch' мякчэйшы, чым англійскі.
무슨 뜻이에요?
Museun tteusieyo?
Што гэта значыць?
Двойны 't' у 'tteu' - гэта напружаны зычны. Кажыце яго з большай сілай, чым адзінарны 't'.
Замаўленне прадуктаў і напіткаў
Корейская куліна неверагодна, і ведаць, як замаўляць, зробіць вашу трапезу праходнейшай. Гэтыя фразы пакрываюць асноўнае, што вам трэба ў рэстаранах і кафэ.
물 주세요
Mul juseyo
Вода, калі ласка
'Mul' адзін склад. Дзеркайце яго кароткім і чёстным.
배고파요
Baegopaeo
Мне голадна
Звук 'ae' падобны на 'a' у слове 'cat', але крыху даўжэй.
커피 주세요
Keopi juseyo
Кавух, пакаліцца
Корейская мова запазычыла 'coffee' з англійскай мовы, але вымаўляе яе с карэйскімі звукамі.
이거 주세요
Igeo juseyo
Гэта, пакаліцца
'Igeo' значыць 'гэтая рэч'. Звук 'geo' гучыць як 'go' з мяккім 'uh' на канцы.
맛있어요
Masisseoyo
Гэта смачна
Звук 'si' мецау 'shi' і 'see'.
Пакупкі і грошы
Нягледзячы на тое, паедзеце ці вы на базар, ў лавку ці плаціце за паслугу, гэтыя фразы дапамагаюць вам вырабаць трансакцыі і пытаць аб цэнах.
얼마예요?
Eolmayeyo?
Колькі гэта каштуе?
Звук 'eol' пачынаецца з той прыкматы 'eu', затым хутка 'l'.
너무 비싸요
Neomu bissayo
Гэта занадта дорага
Двойны 'ss' стварає той завыстаны звук. Зрабіце яго четкім.
카드 돼요?
Kadeu dwaeyo?
Я могу плаціць картай?
'Kadeu' запазычана з англійскай мовы 'card', але прытрымліваецца корэйскімі правіламі вымаўлення.
Пытанне кірункаў
Передвіж становіцца значна прасцейшым, калі вы можаце пытаць, дзе ёсць рэчы і разумець базавыя кірункавыя фразы.
어디예요?
Eodiyeyo?
Дзе гэта?
Трымайце звук 'eo' пастаянным. Гэта як 'uh', але крыху больш адкрытым.
왼쪽으로 가세요
Oenjjogeuro gaseyo
Пайдзіце ўлева
Звук 'jj' сільней, чым 'j'. Зрабіце яго брыжучым з большай сілай.
가까워요?
Gakkawoyo?
Гэта блізка?
Двойны 'kk' - яшчё адзін напружаны зычны. Больш сільны, чым адзінарны 'k'.
Пошук дапамогі
Калі гэта не так ці вам трэба дапамога, гэтыя фразы дапамагаюць вам камунікаваць праблемы і ішчуць рашэнні.
도와주세요
Dowajuseyo
Папрасіце мне дапамаги
Плыўна 'dowa' разам, затым чётка вымаўліце 'juseyo'.
문제가 있어요
Munjega isseoyo
Ёсць праблема
'Mun' рыфмуюцца з 'moon'. Звук 'je' гучыць як 'jay', але скарачанейшы.
Парады
Прывітанні: Карэйская мова мае складаную сістэму ветлівасці, якая адрозніваецца ад беларускай. Калі па-беларуску мы кажам проста "прывітанне" або "добры дзень", то ў карэйскай мове трэба выбіраць паміж 안녕하세요 (аньнёнхасэё) для афіцыйных сітуацый і 안녕 (аньнён) для сяброў. Гэта падобна да розніцы паміж "вы" і "ты" ў беларускай, але яшчэ больш складанае. Карэйцы таксама часта пытаюцца "식사하셨어요?" ("Вы елі?") замест звычайнага прывітання, што можа здацца дзіўным для беларусаў. Важна запомніць, што выбар правільнай формы прывітання залежыць ад узросту, пасады і сацыяльнага статусу размоўцы, што патрабуе большай увагі, чым у беларускай мове.
Узроўні ветлівасці: Карэйская мова выкарыстоўвае тры асноўныя ўзроўні ветлівасці ў базавых фразах, што значна больш, чым у беларускай мове. Неафіцыйны стыль (반말, панмаль) выкарыстоўваецца толькі з блізкімі сябрамі і малодшымі людзьмі. Афіцыйна-ветлівы стыль (존댓말, чондэнмаль) з канчаткам -요 (-ё) неабходны для паўсядзённых сітуацый. Самы высокі ўзровень з канчаткам -습니다 (-сымніда) выкарыстоўваецца ў бізнесе і афіцыйных мерапрыемствах. Беларускія "вы" і "ты" не дастаткова, каб перадаць усе гэтыя адценні. Калі вы кажаце "дзякуй", трэба выбраць паміж 고마워 (комаво), 고마워요 (комавоё) і 감사합니다 (камсахамніда) у залежнасці ад кантэксту, што патрабуе пастаяннай увагі да сацыяльнага становішча.
Парадак слоў: Карэйская мова мае парадак слоў "суб'ект-аб'ект-дзеяслов" (SOV), што кардынальна адрозніваецца ад беларускага "суб'ект-дзеяслов-аб'ект" (SVO). Калі па-беларуску мы кажам "я чытаю кнігу", то па-карэйску гэта будзе "나는 책을 읽어요" (нанын чхэгыль ільгоё), літаральна "я кнігу чытаю". Гэтая розніца асабліва відавочная ў пытаннях: беларускае "вы любіце каву?" ператвараецца ў "вы каву любіце?". Дзеяслоў заўсёды стаіць у канці сказа, што можа здавацца незвычайным для беларусаў. Таксама ў карэйскай мове адсутнічаюць артыклі і радавыя канчаткі, але ёсць складаная сістэма часціц, якія паказваюць ролю слова ў сказе, што патрабуе асобнага вывучэння.
Гукі і фанетыка: Карэйская мова мае некалькі гукаў, якія не існуюць у беларускай мове, што стварае цяжкасці для беларускіх студэнтаў. Асабліва складаныя трохступенныя зычныя: звычайныя (ㄱ, ㄷ, ㅂ), прыдыхальныя (ㅋ, ㅌ, ㅍ) і напружаныя (ㄲ, ㄸ, ㅃ). Беларуская мова не робіць такога разрознення, таму трэба трэніраваць вуха. Галосныя 으 (ы) і 어 (о) таксама выклікаюць праблемы, бо яны адрозніваюцца ад беларускіх "ы" і "о". З другога боку, беларускія мяккія зычныя дапамогуць у вымаўленні некаторых карэйскіх гукаў. Цікава, што карэйская літара ㄹ (рыыль) вымаўляецца як "р" або "л" у залежнасці ад пазіцыі, што можа здавацца знаёмым беларусам, якія маюць падобныя варыянты вымаўлення.
Няма роду і склонаў: Карэйская мова не выкарыстоўвае граматычны род і склоны, што з'яўляецца галоўнай адрозненнем ад беларускай мовы. Беларусы звыклі да шасці склонаў і трох родаў, але ў карэйскай мове гэтага няма зусім. Замест склонаў карэйская мова выкарыстоўвае пасляслоўныя часціцы: 이/가 для суб'екта, 을/를 для аб'екта, 에 для месца і інш. Гэта азначае, што слова "кніга" (책, чхэк) не змяняецца, а проста дадаюцца розныя часціцы: 책이 (чхэгі - кніга як суб'ект), 책을 (чхэгыль - кнігу як аб'ект). Таксама адсутнічае катэгорыя роду, таму адзін дзеяслоў выкарыстоўваецца для "ён", "яна" і "яно", што спрашчае вывучэнне, але патрабуе іншага мыслення пра граматыку.
Наколькі цяжка вучыць корейскую мову беларусам?
Корейская мова прадстаўляе унікальныя выклікі для беларусаў, прежде за ўсё таму, што гэтыя мовы належаць да зусім розных мовных сямей з адрознымі граматычнымі сістэмамі. Добрая весць: вымаўленне корейскай мовы адносна даступнае, калі вы азнаёмiцеся з асноўнымі гукамі, а сістэма пісьма (Хангыль) з'яўляецца красава логічнай і можа быць вывучана за некалькі гадзін. Структура прыказа з дзеяслоўем у канцы патрабуе прывычкі, но корейская граматыка на самай справе сапраўды рэгулярная з меншай колькасцю выключэнняў, чым ў англійскай мове. Адна з асноўных перавах заключаецца ў тым, што корейская мова не мае граматычнага роду, а артыкулі не існуюць. Сістэма пошаны спачатку здаецца складанай, но вы можаце пачаць з адной ветлівай формы і паступова яе пашыраць. Большасць беларусаў адзначаюць, што пачатковы прагрэс здаецца павольным, но як толькі асноўныя патэрны клікнуць у месцы, разуменне паскарываецца. Паглыбленне праз корейскія СМІ і рэгулярная практыка перамаўлення робяць найбольшы ўплыў.
Частыя пытанні
Якія найбольш важныя корэйскія фразы вылучыў вучыцца спачатку?
Пачніце з прывітанняў вроде 'annyeonghaseyo' (прывіт), вежлівых выразаў вроде 'gamsahamnida' (спасіба) і 'joesonghamnida' (мне шкада), а таксама практычных фраз вроде 'ihaega an dwaeyo' (я не разумею) і 'eolmayeyo' (колькі гэта каштуе). Гэтыя пакрываюць сацыяльныя ўзаемадзеянні, базавую вежлівасць і сітуацыі выжывання, якія вы спатканеце неадкладна.
Наколькі доўга пойдзе, каб вывучыць базавыя корэйскія фразы?
Вы можаце запомніць 20-25 асенцыяльных фраз за нейкіл дзён, але здольнасць выкарыстоўваць іх натуральна ў размове прымае 2-4 тыдня рэгулёрнай практыкі. Ключ - паўтарэнне і сапраўдная практыка спіча, а не толькі чытанне. Выкарыстанне інструментаў навучання на аснове голасу драматычна паскарае гэты працэс, так як вы адначасова трэніруеце свой рот і вушы.
Чи цяжка корэйскае вымаўленне для англійскамоўных людзей?
Корейская мова мае некаторыя звукі, якія не існуюць ў англійскай мове, асабліва пэўныя гласныя і адрозніння паміж звычайнымі, аспірыраванымі і напружанымі зычнымі. Аднак корейскае вымаўленне больш паслухаўное, чым англійскае, з яснейшымі правіламі. Большасць англійскамоўных людзей могуць дастаць зразумелага вымаўлення на працягу нейкіл месяцаў з сакупленай практыкай, хаця ідэальны гаварыць займе больш часу.