Portugali tilida ovqat va restoran: asosiy iboralar

Boshlang'icheevi.ai11 daq26 iboralarAudio bilan

Lizbon'da pastéis de nata yoki Rio'da feijoada tayyorlangangizda, to'g'ri Portugali ovqat va restoran iboralarini bilish sizning kulinariyaviy tajribangizni o'zaro noqulay holatdan chinakama holatga o'tkazadi. Ushbu qo'llanma sizga 24 ta amaliy iborani o'rgatadi: taomni buyurtma berish, ichimliklar so'rash, menyudan o'qish va hisob bilan ishonch bilan murosalashish. Siz nafaqat nima deb aytish kerakligini, balki har bir iborani tabiiy qilib talaffuz qilishni, shuningdek, siz Portugali yoki brazilian dastahasida birlashtirib qolishingizga yordam beradigan madaniy mazmunlarni o'rganasizsiz.

Mundarija
  1. 1. Asosiy so'rovlar: Suv, qahva va boshqalar
  2. 2. Ovqat afzallikhlari haqida gapirish
  3. 3. Restoranida: o'tirish va buyurtma berish
  4. 4. Portugali restoran lug'ati siz talab qilasiz
  5. 5. Rezerv qilish va maxsus so'rovlar
  6. 6. Maslahatlar
  7. 7. Tez-tez beriladigan savollar

Asosiy so'rovlar: Suv, qahva va boshqalar

Ushbu asosiy iboralar sizga eng ko'p ishlatiladigan ichimliklar va taomlarni buyurtma berishga yordam beradi. Avval ularni o'zlashtiring va siz hech qachon och yoki shov bo'lmaysiz.

Água, por favor
AH-gwah, poor fah-VOHR
Suv, iltimos
Agua ning birinchi bo'g'ini kuchli urg'u bilan talaffuz eting. 'U' deyarli 'v' shodiga o'xshaydi va 'a' bilan birlashadi.
Um café, por favor
oong kah-FEH, poor fah-VOHR
Bir qahva, iltimos
'Um' ni ingliz 'um' sozisiga o'xshash qilib talaffuz qilmang. Uni nazal qilib, qisqa qiling.
Estou com fome
esh-TOH kohng FOH-mee
Men och bo'lgan
Portugali'da 'estou' 'shtooh'ga yaqin eshitiladi. Braziliyada toza: 'esh-TOH'.
Estou com sede
esh-TOH kohng SEH-djee
Men shov bo'lgan
Nazal 'com' kalit. Burnidan nafas olayotib 'kohng'ni ayt.
Posso ter um chá?
POH-soo tehr oong SHAH?
Men chay ichisham bo'ladimi?
Uning 'posso' toza 'oh' ovozi bor ekaniga ishonch hosil qiling, 'aw' emas. Qo'shaloq 's' uni o'tkir qoladi.
Tem pão?
teng POW-ng?
Sizda non bor
'pão' aytishni 'pow' deyish va burundan engil siqish bilan harakat qiling. Nazallash majburidir.

Ovqat afzallikhlari haqida gapirish

Ushbu iboralar siz toza ehtiyojlari va afzallikhlari haqida gapirish imkonini beradi, bu menyularni va siz nima yemaysanligini tushuntirish uchun zarurdir.

Não como carne
now KOH-moo KAHR-nee
Men gosh ye olmayapman
'não' qisqa va nazal qiling. Unday unday uzaytmang.
Prefiro peixe
preh-FEE-roo PAY-shee
Men baliq afzal ko'raman
'prefiro'da urg'u 'FEE'ga tushadi. Birinchi bo'g'iniga tengnama urg'u bermang.
Quero arroz
KEH-roo ah-HOHSH
Men guruch xohlayman
Portugali'da 'arroz' 'sh' ovozi bilan oxirlanadi. Braziliyada 'ah-HOHZ' buzz 'z' bilan.
Tem leite?
teng LAY-chee
Sizda sut bor
't' 'e' yoki 'i' oldida ko'pincha Braziliyada 'ch' kabi eshitiladi. Portugali'da qattiq 't' qoladi.
Fruta fresca, por favor
FROO-tah FRESH-kah, poor fah-VOHR
Taza meva, iltimos
Toza ovozlarni saqlang va ularni inglizcha diphthongs-ga soqilmang.

Restoranida: o'tirish va buyurtma berish

Kelish dan buyurtma berishgacha restoran tajribasida navigatsiya qiling ushbu zarur iboralar bilan. Ular sizni adabli va ishonchli ko'rinalishingizga yordam beradi.

Uma mesa para dois, por favor
OO-mah MEH-zah PAH-rah doysh, poor fah-VOHR
Ikkita uchun stol, iltimos
'para' ga katta urg'u bermang. Bu bog'lovchi so'z bo'lib tez o'tadi.
Posso ver o menu?
POH-soo vehr oo meh-NOO?
Menyu ko'risham bo'ladimi?
'ver'ning oxirida 'r' Portugali'da deyarli talaffuz qilinmaydi, deyarli 'veh'ga o'xshaydi.
Gostaria de pedir
gohsh-tah-REE-ah djee peh-DEER
Men buyurtma bergusi xohlayman
Ritmi o'tkazib yuboring: gohsh-tah-REE-ah, uchunchi bo'g'inga urg'u bilan.
Qual é o prato do dia?
kwahl eh oo PRAH-too doo DEE-ah?
Bugun taomi qanday?
Buning orqasidan shoshilmang. Har bir so'z toza bo'lishi kerak, ayniqsa savol so'rayotganda.
Isto está delicioso
EESH-too esh-TAH deh-lee-see-OH-zoo
Bu juda mazali
'delicioso'da urg'u uchinchi bo'g'inga tushadi: 'OH'. Uni ko'satish bilan ayt!
Pode recomendar algo?
POH-djee heh-koh-men-DAHR AHL-goo?
Siz nimasini tavsiya qila olasizmi?
Urg'u 'recomendar' oxirida 'DAHR'ga tushadi. 'r' oxirida ko'pincha oxirgi tovushi bilan talaffuz qilinadi.

Portugali restoran lug'ati siz talab qilasiz

Ushbu kalitli restoran shartlari menyularni o'qish va sizning taom paytida nima sodir bo'layotganini tushunishga yordam beradi.

A ementa
ah eh-MEN-tah
Menyu
Har bir bo'g'ini alohida saqlang: eh-MEN-tah. Ularni birgalikda soqilmang.
A sobremesa
ah soh-breh-MEH-zah
Dessert
Umumiy xato: birinchi bo'g'inga urg'u bermang. Buning soh-breh-MEH-zah, SOH-breh-mesa emas.
A conta
ah KOHN-tah
Hisob
'n'ni nazal qiling: KOHN-tah, KON-tah emas. Nazallash engil lekin muhimdir.
O serviço está incluído?
oo sehr-VEE-soo esh-TAH een-kloo-EE-doo?
Xizmat joriy qilinganmi?
Uni bo'lib yuboring: sehr-VEE-soo (xizmat), een-kloo-EE-doo (kiritilgan). Ritm xotirani yordam beradi.

Rezerv qilish va maxsus so'rovlar

Ushbu iboralar oldindan rejalashtirish va maxsus ehtiyojlarni ifodalash imkonini beradi, bu sizning taom tajribasini silliq qiladi.

Tenho uma reserva
TEN-yoo OO-mah heh-ZEHR-vah
Men rezerva qil
TEN-yoo, TEN-hoo emas. 'nh' bir ovoz, ispancha 'ñ' kabi.
Sem sobremesa, obrigado/a
seng soh-breh-MEH-zah, oh-bree-GAH-doo/dah
Dessert sizda, rahmat
'sem' nazal qisqa, uzaytirilmagan. Uni darhol keyingi so'z bilan baqlang.
Estou pronto para pedir
esh-TOH PROHN-too PAH-rah peh-DEER
Men buyurtma bergusi tayyorman
'pronto' o'rtasida nazal saqlang: PROHN-too, PRON-too emas.
Mais alguma coisa?
mighsh ahl-GOO-mah COY-zah?
Boshqa nimasini xohlar
'coisa'dagi diphthong 'boy'dagi 'oy' kabi: COY-zah.
Uma garrafa de água
OO-mah gah-HAH-fah djee AH-gwah
Suv shishasi
Garrafa: gah-HAH-fah, o'rtada bo'g'inga urg'u bilan va 'rr' aniq talaffuz qilinadi.

Maslahatlar

Menyu o'qish: Portugal tilida ovqat nomlari ko'pincha jins ko'rsatkichlari bilan keladi va bu o'zbek tilidan farq qiladi. Masalan, "o carne" (go'sht, erkaklik jins) va "a sopa" (sho'rva, ayollik jins). Restoranda menyu o'qishda "prato do dia" (kunning taomi), "entrada" (zakuskalar), "prato principal" (asosiy taom) kabi iboralarni bilish muhim. Portugal menyularida porsiya hajmlari "dose" (bir kishi uchun) yoki "meia dose" (yarim porsiya) deb belgilanadi. Boshqa muhim so'zlar: "acompanhamento" (garnir), "sobremesa" (shirinlik). O'zbek tilida bunday tasnif yo'q, shuning uchun bu tizimni yodlash zarur.
Restoranda buyurtma berish: Portugal tilida xizmat ko'rsatish madaniyati va til etiketida o'zbek an'analaridan farqlar bor. "Eu queria" (men xohlardim) iborasi "eu quero" (men xohlayman) dan ko'ra xushmuomalaroq hisoblanadi va restoranlarda afzalroq. Ofitsiant bilan muloqotda "por favor" (iltimos) va "obrigado/obrigada" (rahmat) so'zlarini tez-tez ishlatish kerak. "A conta, por favor" (hisob, iltimos) deb so'rashda to'g'ridan-to'g'ri "traga a conta" deyish qo'pol hisoblanadi. Portugal madaniyatida ovqatlanish sekinroq va ofitsiantlar mijozlarni shoshilmaydilar. O'zbek tilida bunday grammatik farqlar yo'q, shuning uchun iboralarni kontekst bilan o'rganish muhim.
Nazal tovushlar: Portugal tilining eng qiyin jihati o'zbek tilida mavjud bo'lmagan nazal unlilari. "Pão" (non), "vinho" (sharob), "irmã" (opa) so'zlaridagi nazal tovushlar burun orqali chiqariladi. O'zbek tilida barcha unlilar og'iz orqali talaffuz qilinadi. Nazal tovushlarni o'rganish uchun "ão", "ãe", "õe" harflar birikmasiga e'tibor bering. "Mãe" (ona) va "mais" (ko'proq) so'zlari yozuvda o'xshash, lekin talaffuzi butunlay boshqacha. Shuningdek, "nh" harflar birikmasi "ñ" tovushini beradi, masalan "vinho" so'zida. Bu tovush o'zbek tilidagi "ny" tovushiga yaqin, lekin aynan bir xil emas.
Sifat joylashuvi: Portugal tilida sifatlar asosan otdan keyin qo'yiladi, bu o'zbek tilidan tubdan farq qiladi. O'zbek tilida "qizil olma" deyilsa, portugal tilida "maçã vermelha" (olma qizil) tartibida. Ammo ba'zi sifatlar otdan oldin qo'yiladi va ma'no o'zgaradi: "grande homem" (buyuk odam, ma'naviy jihatdan) va "homem grande" (katta odam, jismoniy jihatdan). Ovqat tavsifida bu muhim: "vinho velho" (eski sharob, yaxshi ma'noda), "queijo fresco" (yangi pishloq). O'zbek tilida sifat har doim otdan oldin turadi va joylashuvi ma'noga ta'sir qilmaydi. Portugal tilida sifat tartibini xato qo'llash butunlay boshqa ma'no berishi mumkin.
Yolg'on do'stlar: Portugal va o'zbek tillarida tovush jihatidan o'xshash, lekin ma'nosi butunlay boshqa so'zlar bor. "Sal" portugal tilida "tuz" degan ma'noni anglatadi, o'zbek tilida "sal" esa "shol" yoki "yarador" degani. "Massa" portugal tilida "xamir" yoki "makaron", o'zbek tilida esa "massa" ruscha qarz so'z sifatida "massaj" degan ma'noda ishlatiladi. "Prato" portugal tilida "tarelka" yoki "taom", o'zbek tilida bunday so'z yo'q. "Sopa" portugal tilida "sho'rva", ammo o'zbek tilida bu so'z umuman ishlatilmaydi. Bunday so'zlar ovqatlanish mavzusida ayniqsa ko'p uchraydi va ularni farqlash muhim.

Ozbek tilini soʻylaydigan odamlar uchun oziq-ovqat vaziyatida portugal tili qancha qiyin?

Boshlangʻich darajadagi portugal restorani tili ozbek tilini soʻylaydigan odamlar uchun juda boshqarilishi mumkin. Grammatika asosiy soʻraʻvlar uchun to'g'ri (shunchaki ot va 'por favor' sizni uzoq borib ketadi), va koʻp oziq-ovqat soʻzlari so'zlar yoki xalqaro tan olingan. Asosiy muammolar talaffuz, xususan 'pão' va 'não' kabi umumiy soʻzlardagi burun unlilar va mahalliy soʻzlovchilardan javob tushunishdir. Yevropa va braziliya portuguali talaffuzda ajdod seziladi, shuning uchun sayohatingiz manziliga oʻziga xos tinglash mashq yordam beradi. Yaxshi xabar; restoran xodimi sayohatchilarga oʻrganilgan va odatda sabrali. Bu asosiy frazelardan boshlashning oʻzi ishonch tezda oʻsadi va oziq-ovqat davom etuvchi mashqlashga mavhum etish uchun juda mazali!

Tez-tez beriladigan savollar

Portugali'da hisobni qanday so'rasiz?

'A conta, por favor' (ah KOHN-tah, poor fah-VOHR) deying, bu 'Hisob, iltimos' anglatadi. Portugali restoranlarida siz hisobni so'rash kerak, chunki xizmatchilar uni avtomatik olib kelmaydi. Bu jingalak uzoq vaqt turish imkonini beradi. Shuningdek, xizmatchi e'tiborini jalb qilishingiz va havodan yozish ishorah qilishingiz mumkin, bu dunyoda tushunarli.

Ovqat uchun Evropa va Braziliya Portugali'sida farq nima?

Ikkala variant ham taom va restoran vocabularini baham ko'radi, lekin talaffuz aniq farq qiladi. Evropa Portugali unlilarni siymiy va yangliq ovoz, Braziliya ko'proq aniq va melodiya. Zarblar: Portugali 'ementa' menyuden, Braziliya 'cardápio' deydi. Qahva terminologiyasi: oddiy 'café' Portugali'da espresso, Braziliyada filtrlangan qahva bo'lishi mumkin. Yaxshi yangilik bu ikkalani tushunadi va restoran iboralari kichik moslamalari bilan har ikkala mintaqada ishlaydi.

Portugali restoranlarida tip kutiladi?

Portugali'da tip Amerika qaraganda kamroq majburidir. Xizmat haqi ko'pincha sizning hisobiga kiritilgan (sizning hisobingizda 'serviço incluído' qidiring). Agarda xizmat yaxshi bo'lsa va kiritilmagan bo'lsa, 5-10% qoldirish qaddrlansa bo'ladi lekin majburidir. Hisobni yumaloq yoki kichik pul qoldirish umumiy. Braziliyada 10% xizmat haqi odatda avtomatik qo'shiladi. Ikkala mamlakatda ham shuongsiz xizmat ko'proq, lekin xizmatchilar haqiqiy upay oladi va Amerika restoran madaniyatida tip daromad sifatida bo'lmasligi uchun bog'liq.

Portugali restoranlarida vegetarian ekanligini qanday aytasiz?

'Sou vegetariano' (erkak) yoki 'Sou vegetariana' (ayol) deying, anglatadi 'Men vegetariyanman'. Shuningdek, 'Não como carne' (Men gosh ye olmayapman) aytashingiz mumkin. Baliqni haqida alohida qiling, ba'zi Portugali gapiruvchilari pescatarians vegetariyan sifatida: 'Não como carne nem peixe' (Men gosh yoki baliq ye olmayapman). Vegans uchun 'vegano/a' ishlatiladi yoki 'Não como produtos de origem animal' (Men hayvon mahsulotlarini ye olmayapman). An'anaviy Portugali taomi goshga boyitgan, lekin shaharlar oshkora vegetarian variantlarga, ayniqsa sayyohlik zonalarida.

Boshqa tillarni o'rganing

Bepul boshlang Portugalcha